English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Там вообще

Там вообще translate Turkish

683 parallel translation
Для меня там вообще не осталось места.
Benim için değil.
Если там вообще кто-нибудь есть.
Birini bulabilirsen tabi.
Вы нас там вообще откапываете, черт возьми?
Bizi buradan çıkarmak konusunda ne yapıyorsunuz?
- А как там вообще?
- NasıI bir şeydi?
Там вообще нельзя стрелять.
Orada hiç bir şekilde ateş edemeyiz.
Их там вообще не было.
Hiç çıtır yoktu.
Там вообще никого не было.
Sadece hiç kimse yoktu.
Как там вообще можно спать?
O şeyin üstünde kim uyuyabilir ki?
Что там вообще может нравится?
Öyle birşeyi nasıl seversin?
И стали "Республиканцы выдумали эту херню про то, что там вообще есть гвардия..."
Orada muhafızlar var diye bu bokun hepsini Cumhuriyetçiler yaptı.
Видишь ли, это была не она, ее там вообще не было.
O değilmiş. - Orada bile değilmiş. - Harika değil mi?
- Нет. - Там вообще был сюрреализм.
Hayır, doktorlarla olanlar gerçek dışıydı.
Да он там вообще ни хрена не делал.
- Makinenin orada iyiydi. - Asıl orada berbattı.
А что там вообще за охрана?
Oradaki güvenlik sorunu nedir ki?
Там вообще есть чай?
İçinde hiç çay var mı acaba?
- Или вообще там не был?
- Yoksa oraya gitmedin mi?
Его вообще там не было.
Hiç orda olmamıştı ki.
- Если он это знал, то почему вообще оставил его там?
- Eğer bıçağın bulunacağını düşünseydi,... neden ilk başta onu orada bıraksın ki?
Можно усомниться, что он вообще был там во время убийства. Как это?
Yine de cinayet anında çocuğun gerçekten orada olup olmadığını düşünmek için sebepler var.
Как вы вообще можете спрашивать, знали ли мы о том, что там творилось?
Bize bunları neden soruyorsunuz?
- Вообще тебе там понравилось?
- Ama bunun dışında hoşlandın oradan değil mi?
"бер" - это река и вообще там много рек.
"ber" nehir demektir, ve orada her tarafta nehirler vardır.
Я из Милана. Вообще-то я из Триеста, я там родился.
Hayır Milan'da yaşıyorum, ama Trieste'de doğdum.
Там, вообще-то, есть удивительные экземпляры.
Bazı balıklar sıra dışıdır.
Не то что притягательности, я вообще не видел там ничего, кроме груды скелетов.
İtirazım sırf ona değil, resimde gördüğüm tek şey bir yığın iskeletti.
Вообще-то, их там двое.
Hayır bir tane de değiller...
Там водитель вообще утром не вставал, пока не покурит травку.
Bir cigara tüttürmeyecek olsa sabahları bile kalkmazdı.
Слышь, чувак. Че там, вообще, происходит-то?
Hey, orada neler oluyor, ahbap?
Вообще-то их там было трое.
Aslında orada üç kişi öldürdüm.
Вообще-то, это больше, чем визит. Мы планируем там остаться.
Aslında ziyaretten öte birşey.Biz kalmayı planlıyoruz.
Все! Что там вообще происходит, а?
Sence burada neler oluyor, ha?
Она может вообще не там.
Belki de evde bile değildir. Neredesin?
Вообще-то, с таким ребёнком, я думаю вам лучше было бы поместить его прямо с вашим багажом на привязи, правильно? Ну, им нравится там внизу.
Gerçi, öyle bir bebeğiniz olsa, onu bir bavula atıp kaldırıma atsanız daha iyi, değil mi?
И вообще, что там нужно знать?
Ayrıca, ne bilmek gerekir ki?
Вообще то, там было четыре кекса, сэр.
Aslında dört tane vardı, bayım.
Вообще-то там не должно быть комочков...
Onlar aslında...
Там снаружи ничего нет. Вообще ничего.
Dışarıda hiç bir şey yok, hiç bir şey.
Я вообще туда не хожу Они готовить там не умеют
Oradan kim alır? Bize kötü davranıyorlar.
Вообще-то я добралась до второго курса, после чего мы... мы все согласились, что мне там не место.
Aslında iki yıl kadar, ondan sonra, bana uygun bir yer olmadığına karar verdik.
Ну хорошо, я скажу. Там в шкафу веник, и вообще плохо пахнет.
O dolabın içinde... görmek istemeyeceğin bir sürü temizlik malzemesi var.
Вообще-то полагается жить там только до восемнадцати, но...
18 yaşına geldiğinizde ayrılmak zorundasındır, fakat...
Вообще-то, я там прямо сейчас.
Aslında, şu an oradayım.
И вообще, тот дом не твоей мамы, а этого... как там его...
Hem zaten ev de annenin değil. Adı neydi? Barry'nin.
Там руководство вообще никакое.
Yönetim diye bir şey yok.
Я боялся, думал, ты не захочешь со мной говорить, потому что я работаю там, и вообще...
Bundan çekindim, çünkü benle konuşmak istemedi, çalıştığım yerden ve benzeri şeylerden dolayı.
Вообще-то, место для вас было приготовлено там, но ничего.
Aslında, bizim burada senin için bir sandalyemiz var, ama bu iyi.
Вообще-то, я там еще не был.
- Yani hapse geri dönmek.
Кстати, если уж ты вспомнила, о чем я вообще там говорил?
Hatırlattığına göre, o zamanlar neden bahsediyordum?
Вообще-то, я помню, что там работал один парень.
Bir adam hatırlıyorum, hayal meyal, o tarafta çalışıyordu... Sanırım.
Вообще-то, я знала, что ты там.
Aslında, orada olduğunu biliyordum.
Вообще-то, я больше думала о том, что там будет Оз, и я смогу вымаливать прощение.
Aslında. Oz'un da orada olacağını ve ondan af dileyebileceğimi düşünüyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]