English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Твой отец мертв

Твой отец мертв translate Portuguese

44 parallel translation
- Твой отец мертв.
Por favor!
Твой отец мертв?
O teu pai está morto?
Твой отец мертв, так ведь?
O teu pai morreu, não é?
Твой отец мертв.
O teu pai morreu.
Твой отец мертв.
A morte do seu pai.
- Твой отец мертв, Кейт!
O teu pai está arrumado.
твой отец мертв?
O teu pai morreu?
Твой отец мертв, жена ушла от тебя к другому мужчине.
O teu pai está morto, a tua mulher deixou-te por outro homem.
Милый, твой отец мертв.
Querido, o teu pai está morto.
Твой отец мертв.
O teu pai está morto.
Так как твой отец мертв, Джордан Резерфорд схвачен полицией Гон-Конга.
Por causa do que o seu pai fez, o Jordan Rutherford foi preso pela polícia de Hong Kong.
Сейчас важно, чтобы ты вел себя, как если бы твой отец мертв.
O que importa agora é que ajas como se ele estivesse morto.
Твой отец мертв. Это мой долг, как отца королевства, отвести тебя к твоему супругу.
O vosso pai morreu, como pai do Domínio, é meu dever entregar-vos ao vosso marido.
"твой отец мертв".
"o teu pai morreu".
Поверь, твой отец мертв.
Confia em mim quando te digo... o teu pai está morto.
Шарлота, твой отец мертв.
Charlotte... O teu pai morreu.
Твой отец мертв, Джейми, но если бы он был здесь, то задал бы тебе взбучку за твоё поведение.
O teu pai morreu, Jamie, mas se ele estivesse aqui, aposto que te dava uma sova pela forma como tens agido.
Твой отец мертв!
O teu pai está morto.
Твой отец мертв.
O seu pai já morreu.
Твой отец мертв
O teu pai está morto.
Жаль, что вынужден сообщать об этом так, но твой отец - мёртв.
É terrível ter de lhe contar assim, mas o seu pai está morto.
Хиро.. твой отец. Он мёртв.
Hiro, o teu pai... está morto.
Если бы всё было иначе, твой отец был бы мёртв, а мы бы не встретились в том автобусе.
Se não fosse o teu pai, provavelmente estaria morta a esta hora, e tu e eu nunca nos teríamos encontrado naquele autocarro.
Твой отец мёртв. Я был на его похоронах.
O teu pai está morto, eu fui ao funeral.
Твой отец не был мертв.
O teu pai não estava morto.
Значит твой отец тоже мертв.
Então, o teu pai também.
Твой отец мёртв.
O teu pai está morto.
Да, твой отец для меня практически мертв.
- Bom, para mim, o teu pai está morto. E na idade, diz aqui que tem...
Твой отец мертв.
- O teu pai está morto.
Твой отец не в Лимбе, Стивен. Он мертв.
O teu pai não está no Limbo, Stephen.
Твой отец мёртв.
- O seu pai está morto.
Говорю тебе, ничего не утаивая, твой отец мёртв.
Estou a dizer-lhe, sem sombra de dúvida, que o seu pai está morto.
Как член сообщества по оказанию бытовых услуг, в обычной ситуации я бы прочитала вам лекцию о злоупотреблении вашей горничной, но твой отец, возможно, уже мертв.
Como membro da comunidade de serviços domésticos, normalmente estaria a dar-te uma longa conversa sobre abuso domésticos, mas o teu pai pode estar morto.
Твой отец мёртв, брата чуть не убили, жену племянника взяли в заложницы.
O teu pai morreu, o teu irmão foi quase morto, a esposa do teu sobrinho foi feita refém.
Дженнифер, твой отец мертв.
Jennifer, o teu pai morreu.
Потому что твой отец мёртв.
Porque o teu pai está morto.
Твой отец... тоже мёртв.
Tu e o teu pai também estão mortos.
Твой отец мёртв.
O teu pai morreu.
Твой отец мёртв, Курт.
O teu pai morreu, Kurt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]