Твой отец мертв translate Portuguese
44 parallel translation
- Твой отец мертв.
Por favor!
Твой отец мертв?
O teu pai está morto?
Твой отец мертв, так ведь?
O teu pai morreu, não é?
Твой отец мертв.
O teu pai morreu.
Твой отец мертв.
A morte do seu pai.
- Твой отец мертв, Кейт!
O teu pai está arrumado.
твой отец мертв?
O teu pai morreu?
Твой отец мертв, жена ушла от тебя к другому мужчине.
O teu pai está morto, a tua mulher deixou-te por outro homem.
Милый, твой отец мертв.
Querido, o teu pai está morto.
Твой отец мертв.
O teu pai está morto.
Так как твой отец мертв, Джордан Резерфорд схвачен полицией Гон-Конга.
Por causa do que o seu pai fez, o Jordan Rutherford foi preso pela polícia de Hong Kong.
Сейчас важно, чтобы ты вел себя, как если бы твой отец мертв.
O que importa agora é que ajas como se ele estivesse morto.
Твой отец мертв. Это мой долг, как отца королевства, отвести тебя к твоему супругу.
O vosso pai morreu, como pai do Domínio, é meu dever entregar-vos ao vosso marido.
"твой отец мертв".
"o teu pai morreu".
Поверь, твой отец мертв.
Confia em mim quando te digo... o teu pai está morto.
Шарлота, твой отец мертв.
Charlotte... O teu pai morreu.
Твой отец мертв, Джейми, но если бы он был здесь, то задал бы тебе взбучку за твоё поведение.
O teu pai morreu, Jamie, mas se ele estivesse aqui, aposto que te dava uma sova pela forma como tens agido.
Твой отец мертв!
O teu pai está morto.
Твой отец мертв.
O seu pai já morreu.
Твой отец мертв
O teu pai está morto.
Жаль, что вынужден сообщать об этом так, но твой отец - мёртв.
É terrível ter de lhe contar assim, mas o seu pai está morto.
Хиро.. твой отец. Он мёртв.
Hiro, o teu pai... está morto.
Если бы всё было иначе, твой отец был бы мёртв, а мы бы не встретились в том автобусе.
Se não fosse o teu pai, provavelmente estaria morta a esta hora, e tu e eu nunca nos teríamos encontrado naquele autocarro.
Твой отец мёртв. Я был на его похоронах.
O teu pai está morto, eu fui ao funeral.
Твой отец не был мертв.
O teu pai não estava morto.
Значит твой отец тоже мертв.
Então, o teu pai também.
Твой отец мёртв.
O teu pai está morto.
Да, твой отец для меня практически мертв.
- Bom, para mim, o teu pai está morto. E na idade, diz aqui que tem...
Твой отец мертв.
- O teu pai está morto.
Твой отец не в Лимбе, Стивен. Он мертв.
O teu pai não está no Limbo, Stephen.
Твой отец мёртв.
- O seu pai está morto.
Говорю тебе, ничего не утаивая, твой отец мёртв.
Estou a dizer-lhe, sem sombra de dúvida, que o seu pai está morto.
Как член сообщества по оказанию бытовых услуг, в обычной ситуации я бы прочитала вам лекцию о злоупотреблении вашей горничной, но твой отец, возможно, уже мертв.
Como membro da comunidade de serviços domésticos, normalmente estaria a dar-te uma longa conversa sobre abuso domésticos, mas o teu pai pode estar morto.
Твой отец мёртв, брата чуть не убили, жену племянника взяли в заложницы.
O teu pai morreu, o teu irmão foi quase morto, a esposa do teu sobrinho foi feita refém.
Дженнифер, твой отец мертв.
Jennifer, o teu pai morreu.
Потому что твой отец мёртв.
Porque o teu pai está morto.
Твой отец... тоже мёртв.
Tu e o teu pai também estão mortos.
Твой отец мёртв.
O teu pai morreu.
Твой отец мёртв, Курт.
O teu pai morreu, Kurt.
твой отец 1104
твой отец умер 59
твой отец дома 25
твой отец знает 40
твой отец сказал мне 31
твой отец хотел 16
твой отец жив 17
твой отец здесь 47
твой отец говорит 18
твой отец гордился бы тобой 21
твой отец умер 59
твой отец дома 25
твой отец знает 40
твой отец сказал мне 31
твой отец хотел 16
твой отец жив 17
твой отец здесь 47
твой отец говорит 18
твой отец гордился бы тобой 21
твой отец сказал 69
твой отец прав 55
твой отец хочет 17
твой отец говорил 16
твой отец был хорошим человеком 22
мертв 504
мёртв 293
мертвая 44
мёртвая 31
мертвые 32
твой отец прав 55
твой отец хочет 17
твой отец говорил 16
твой отец был хорошим человеком 22
мертв 504
мёртв 293
мертвая 44
мёртвая 31
мертвые 32