English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Твой отец мертв

Твой отец мертв translate Turkish

49 parallel translation
- Твой отец мертв.
- Baban öldü.
Твой отец мертв?
Baban öldü mü?
Твой отец мертв, так ведь?
Baban öldü, değil mi?
Твой отец мертв.
Baban öldü.
- Твой отец мертв, Кейт!
- Baban öldü, Kate.
твой отец мертв?
Baban öldü mü?
Твой отец мертв, жена ушла от тебя к другому мужчине.
Baban öldü, karın terketti, başka bir adamla hayatına devam etti.
Твой отец мертв.
Baban ölmüş.
Так как твой отец мертв, Джордан Резерфорд схвачен полицией Гон-Конга.
Babanızın yaptığı şey sayesinde Jordan Rutherford, Hong Kong Polisi tarafından ele geçirildi.
Сейчас важно, чтобы ты вел себя, как если бы твой отец мертв.
Şu an önemli olan baban ölmüş gibi devam etmen.
Твой отец мертв.
Baban yok.
Твой отец мертв... И... Ты мертва.
Baban öldü ve sen öldün.
Поверь, твой отец мертв.
Baban öldü diyorsam bana inan!
Шарлота, твой отец мертв.
Charlotte, baban öldü.
Твой отец мертв, Джейми, но если бы он был здесь, то задал бы тебе взбучку за твоё поведение.
Baban öldü Jamie ama burada olsaydı bahse girerim davranış şeklin yüzünden seni döverdi.
Дженнифер, твой отец мертв.
- Jennifer, baban öldü.
Твой отец мертв!
Babanız öldü!
Твой отец мертв. Фрэнк убил его.
Baban öldü ve bunu Frank yaptı.
Ивар, твой отец мертв.
Ivar, baban öldü.
Жаль, что вынужден сообщать об этом так, но твой отец - мёртв.
Sana bu şekilde söylemek korkunç, ama baban öldü.
"Твой отец мертв".
"Baban öldü." dedi.
Твой отец мёртв.
Baban öldü.
Хиро... твой отец. Мертв.
Hiro... baban.
Если бы всё было иначе, твой отец был бы мёртв, а мы бы не встретились в том автобусе.
Eğer öyle olmasaydın, muhtemelen baban şimdiye ölmüş olurdu. Sen ve ben o otobüste tanışmamış olurduk.
Твой отец уже мертв, и ты вскоре последуешь за ним!
Babanı ölmüş bil. Sen de onun peşinden gideceksin!
Им решать. Милый, твой отец мертв.
Tatlım, baban vefat etti.
Эбби, почему твой отец все эти годы говорил, что Уэйкфилд мёртв?
Abby, baban neden yıllarca bize Wakefield'ın öldüğünü söyledi.
Твой отец мёртв.
Cenazesine gittim.
Значит твой отец тоже мертв.
Öyleyse baban da öldü.
Твой отец мёртв.
Baban ölmüş.
Да, твой отец для меня практически мертв.
Evet, baban bana göre öldü gibi. Burada yaşın, yazmışsın...
В смысле не то "ага", твой отец и правда мертв,
Baban ölü! " anlamında değil...
Крисси, где твой отец? Он мертв.
Krissy baban nerede?
Говорю тебе, ничего не утаивая, твой отец мёртв.
Sana tereddütsüz bir şekilde söylüyorum baban öldü.
Твой отец мёртв, брата чуть не убили, жену племянника взяли в заложницы.
Baban öldü. Kardeşin neredeyse öldürüldü. Yeğeninin karısı esir tutuluyor.
Потому что твой отец мёртв.
Çünkü baban öldü.
Твой отец... тоже мёртв.
Baban... Baban da öyle.
Твой отец мёртв.
Toz oldu.
Твой отец мёртв, Курт.
Baban öldü Kurt.
Твой отец мертв
Baban öldü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]