English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Твой отец прав

Твой отец прав translate Portuguese

61 parallel translation
Твой отец прав.
O teu pai tem razão.
- Твой отец прав.
- O teu pai tem razão.
Твой отец прав, девочка.
Teu pai tem razão pela primeira vez.
Если ты свалишь, ты просто докажешь, что твой отец прав.
Se vais fugir só irás provar que o teu pai tinha razão.
Знаешь, твой отец прав. Так будет лучше для всех.
Acho que o teu pai está certo, isto pode ser muito bom para todos.
Твой отец прав. У тебя работа.
O teu pai tem razão.
Элли, может быть твой отец прав.
Talvez ele esteja certo.
- Дженни, прости. Твой отец прав.
O teu pai tem razão.
Я думаю, твой отец прав.
Acho que o teu pai tem razão.
! Твой отец прав.
O teu pai tinha razão.
- Твой отец прав.
- Ele tem razão.
Знаешь, твой отец прав.
O teu pai tem razão.
Может, твой отец прав.
Talvez o teu pai tivesse razão.
Может, твой отец прав.
Talvez o teu pai esteja certo.
Хотя я и должна признать, что твой отец прав.
Por mais que não goste de admitir isso, o teu pai tem razão.
Если кто и сможет прижать этого парня - это я. Хотя твой отец прав.
Trabalhei para o Rowan, matei a mando dele, herdei missões dele quando me tornei Comandante.
Вот здесь твой отец прав.
Por acaso, o teu pai tem razão.
Твой отец прав.
- O teu pai tem razão.
Послушай, твой отец прав.
O teu pai tinha razão.
Твой отец прав в одном, однажды ты станешь королевой, но только тебе решать, какой быть королевой.
O teu pai tem razão numa coisa. Tu um dia serás Rainha, mas só tu podes decidir que tipo de Rainha irás ser.
- Нет, нет, нет, твой отец прав, Куколка. И ты тоже. Это была одна статья.
Foi um artigo.
Твой отец прав, ты напугал их.
Deves tê-los assustado.
Возможно, твой отец прав.
Talvez o teu pai tenha razão.
Да, возможно, твой отец прав.
Sim, talvez o teu pai tenha razão.
- Твой отец абсолютно прав.
O teu pai tem razão.
Твой отец не прав, Фесс Быть девственником совсем не стыдно
Para quem trabalhas? - Este é o quarto dela. - Sim.
Тебе, наверное, интересно не был ли прав твой отец обо мне все это время, так ведь?
Estás a perguntar-te se o teu pai tem razão sobre mim, não é?
- Твой отец был прав.
O teu pai tinha razão.
Хорошо, может быть твой отец и прав.
Talvez o teu pai tenha razão.
Твой отец был прав. Ты живёшь в отдельном от нас мире.
O teu pai tem razão, não vives no mesmo mundo que nós.
В противном случае твой отец прав - ты совсем не изменился.
Não mudaste nada.
Знаешь, ведь все, что сказал твой отец о жизни, которую мы выбрали - он был прав.
Sabes, tudo o que o teu pai disse sobre a vida que escolhemos, é verdade.
Твой отец не всегда прав. Я просто...
- O teu pai não tem sempre razão.
Ох, может твой отец и прав.
Talvez o vosso pai tenha razão.
Твой отец был прав.
Ele estava certo.
Похоже, в этот раз твой отец оказался прав.
- Parece que o teu pai acertou. - Espera.
Нет, твой отец прав.
Não, o teu pai tem razão.
Может, твой отец прав.
Talvez o teu pai tenha razão.
Поэтому твой отец был прав.
Era por isso que o teu pai tinha razão.
Твой отец отказался от прав на все свои доходы, когда убил полковника Марша в порыве глупого гнева.
Seu pai entregou o seu pedido nos seus interesses financeiros quando ele assassinou o Coronel March num acesso de raiva insensata.
Твой отец прав.
O teu pai está certo.
- Твой отец был не прав.
- O teu pai estava errado.
Твой отец был не прав.
O teu pai estava errado.
Твой отец прав, что защищает тебя.
O teu pai está certo em te proteger.
Конечно, может твой отец и прав.
Talvez o seu pai tenha razão.
Твой отец не прав.
O teu pai engana-se.
Что ж, Барт, пока твой отец проводит ближайщие несколько дней высасывает сок из целой бочки лимонов ты сполна отведаешь сердечный грог расширенных прав и возможностей
Bem, Bart, enquanto o teu pai passa os próximos dias a chupar um barril de limões, tu vais beber da profunda e saudável capacitação.
Твой отец был прав на твой счет.
O seu pai estava certo sobre si.
Это значит, что твой отец отказывается от своих прав на вас.
Dignifica que o teu pai desiste dos direitos dele sobre vocês, rapazes.
- Ты прав, идею действительно подал твой отец.
Tens razão. A ideia começou com o teu pai, mas não nenhum acordo.
И ты можешь быть прав, что твой отец узнал о романе.
E talvez tenha razão sobre o pai ter descoberto o romance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]