English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Тебе понравилось

Тебе понравилось translate Portuguese

975 parallel translation
Я знаю, но я думал, тебе понравилось здесь со мной.
Eu sei, mas eu pensei que gostavas de estar aqui comigo.
"Как бы тебе понравилось заполучить эту историю, большое ты корыто.."
" Gostarias de ter o artigo?
Тебе понравилось бы, если наши дети были бы убийцами.
Gostavas de ter um casal de assassinos como filhos?
Тебе понравилось?
Gostou do discurso?
Рад, что тебе понравилось. Ты женат?
Ainda bem que gostaste.
Тебе понравилось?
E foi divertido?
- А тебе понравилось убивать полицейского?
E tu, quando mataste o polícia?
Тебе понравилось танцевать с Клэром Квилти?
Divertiu-se a dançar com o Clare Quilty?
- Тебе понравилось?
O que achaste?
Как тебе понравилось в школе, Скаут?
Que tal foi a escola?
Тебе понравилось, Райли?
Gostaste, Riley?
- Рад, что тебе понравилось.
- Ainda bem que gostaste.
- Рад, что тебе понравилось, дедушка.
- Ainda bem que gostaste, avô.
Хоть с кем-то тебе понравилось? Мне и так нравится! И мужчин я люблю!
Há dias em que nada dá certo!
- Я рад, что тебе понравилось.
- Ainda bem que te diverte.
Тебе понравилось?
Gostaste?
Тебе понравилось на теплоходе?
Fizeste boa viagem?
Так тебе понравилось?
Que tal?
Я так рад, что тебе понравилось.
Fico contente que lhe tenha agradado.
Тебе понравилось, чмо?
Gostas, idiota?
Тебе понравилось?
- Sim. Gostaste?
- Тебе правда понравилось все это?
- Divertiste-te mesmo?
Проголодалась! А тебе бы понравилось, если кто-нибудь мимо проходил бы и оторвал от тебя кусочек?
O que acharia se alguém viesse e tirasse algo de ti?
Разве тебе не понравилось? Нет, Брендон.
Não gostaste?
Только скажи, что тебе почти понравилось, и завтра же за работу.
Diz que gostas e, amanhã, estás contratado.
Читал, и тебе не понравилось.
Não gostaste!
Я вытащил тебя оттуда, и тебе это понравилось.
Tirei-te de lá e adoraste. Sempre nos entendemos.
Жаль, что тебе не понравилось.
Lamento que não goste do meu trabalho, pai.
- Больше не приводи ее домой. - А что тебе в ней не понравилось?
Marty estava aqui com uma rapariga.
- Думаю, тебе это понравилось.
- Acho que gosta de o fazer.
Тебе не понравилось?
Não te divertes?
Тебе понравилось?
Foi bom?
- В Швейцарии грозы... - Вообще тебе там понравилось?
Na Suiça, quando surgiam no meio dos Alpes, meu Deus!
Ну и пожалуйста, держи, раз тебе так понравилось!
Então, olha, se te diverte.
Что же тебе не понравилось?
Do que não gostaste?
Тебе что, понравилось?
O disfrutaste, não é?
А тебе небось не сильно понравилось быть чёрным?
E tu odiaste ser negro, não foi?
Пришел к тебе нищий монах, понравилось тебе с ним про книжки толковать, вот ты и решил облагодетельствовать.
Apraz-te falar com um pobre monge sobre livros. Decidiste fazer-lhe um favor.
Я все еще спрашиваю себя, что тебе понравилось во мне?
Tu achas que os meus objectivos são chatos e incoerentes
Боже! Как тебе понравилось мясо?
E aqueles bifes?
О, Тайри, тебе разве не понравилось это безумие?
Tyree, odiaste aquela loucura?
Тебе понравилось.
Isso era uma nova experiência.
Тебе просто не понравилось, что вышло из этого звонка.
Não gostas é do que me disseram na chamada.
Тебе правда понравилось?
Achas mesmo?
- Тебе правда понравилось?
- Gostaste mesmo?
Уверен, тебе бы там понравилось.
- Nunca ouvi falar disso.
Тебе не понравилось?
- Não gostou dele?
Да ладно, Брэд, признайся, тебе же ведь понравилось?
Vamos lá, Brad, admite. Tu gostaste, não gostaste?
Я знаю, но это был отличный ресторан. Тебе не понравилось?
Mas o restaurante era óptimo, não gostaste?
Я хочу, чтобы тебе здесь понравилось.
Quero que gostes.
Тебе очень не понравилось?
Não odiaste muito, pois não?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]