English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Тебе больно

Тебе больно translate Portuguese

1,365 parallel translation
И тебе больно, когда ты смотришь на него.
Mas magoa, quando olhas para ele.
Нет-нет, я не сделаю тебе больно.
Não, não eu não te vou magoar, juro por Deus, eu prometo, eu prometo!
Я не хочу делать тебе больно.
Não te vou magoar.
Мы не сделаем тебе больно.
Não te vamos magoar.
Пожалуйста, скажи это, как раньше, или они сделают тебе больно.
Por favor, di-lo. Como disseste antes, ou elas vão-te magoar.
- Я не хочу делать тебе больно!
- Deixe-me ir, por favor!
Не подходи ко мне близко, потому что.. я не хочу сделать тебе больно, но.. я это сделаю
Não te chegues perto de mim porque não te quero magoar, sabes, e... eu magoo-te.
Но у меня и в мыслях не было делать тебе больно, я не хотел тебя разочаровывать.
Mas não queria causar-te mais nenhum sofrimento, e não queria decepcionar-te.
Они больше не сделают тебе больно.
Não vão voltar a magoar-te.
Я не сделаю тебе больно.
E eu não te vou magoar.
Я не сделаю тебе больно.
Só dói durante um bocadinho.
- Похоже, что тебе больно.
- Não sei, pareces estar a sofrer.
Прости, что делаю тебе больно дитя моё. Но как говорится, чем старее вино, тем слаще оно.
Lamento a tua dor, minha filha, mas, como costumam dizer, quanto mais retorcida a vinha, mais doce a fruta.
Я никогда не хотела сделать тебе больно, Чак.
Nunca te quis magoar, Chuck. Nunca!
Тебе больно?
Incomoda?
Тебе больно?
- Doi-te?
- Папа, тебе больно? Ты ранен?
Estás magoado, papá?
Послушай, Чейс, я знаю тебе больно...
Chase, sei o que está a sofrer...
Я никогда не хотела делать тебе больно.
Nunca quis magoar-te.
- Что, тебе больно?
Estás magoado? Precisas de um banco?
Мама бы тебе не стала делать больно!
A mamã nunca te magoaria.
Сейчас тебе будет очень больно
Vai doer-lhe bastante.
Тебе больно?
- Você está com dor?
Если бы мы хотели, чтобы тебе было больно, мы бы дали тебе прыгнуть.
Se quiséssemos fazer-lhe mal, deixávamo-la saltar.
Просто... доктору нужно сделать кое-что с тобой, и тебе будет больно.
Só que, o doutor tem que te fazer uma coisa e vai magoar. Magoar-me?
Ты бесспорно очень больной человек и тебе нужна помощь.
É claramente uma pessoa bastante doente, e precisa de ajuda.
Скажи мне, Джон, тебе было больно?
Diz-me, John... Doeu?
когда я спросил тебя, больно ли тебе было когда ты получил травму. Кажется, ты неправильно меня понял
Quando te perguntei, há pouco, se doeu quando sofreste a tua lesão, acho que não me compreendeste.
Одна мысль о тебе и папе делает меня больной.
O pensamento de ti e o meu pai fazerem-no deixou-me doente.
Если ты теряшь такого парня, который дал тебе звук не доступный другим, это больно.
Quando perdemos aquele gato que te ofereceu o som que mais ninguém podia dar, dói.
Этта тебе не сделает больно.
A Etta não te vai magoar.
Мне не нужно тебе делать больно.
Não tenho razões para te magoar.
- Тебе подойдёт. - Больно надо!
Esqueça.
Я знаю как больно сделал тебе когда попал за решетку. Но в твоем сердце осталось место для прощения и веры в меня.
Eu sei que o magoei quando fui para a prisão, mas encontrou o perdão no seu coração e acreditou em mim.
Если б Хлои доверяла тебе так же, как ты ей, ей бы не было больно.
Se a Chloe confiasse em ti tanto como tu pareces confiar nela, ela não se ia magoar.
Я просто... не хочу, чтобы тебе было больно.
Não queria que ficasses magoada.
А может, боишься, что будет больно тебе? .
Talvez tu tenhas medo de ficar magoado.
Он оставил после себя пустоту, и тебе так больно, что ты не можешь этого вынести.
Ele deixou um vazio, e dói tanto, que é dificil de aguentar.
Тебе не больно?
Está a doer?
Тебе ещё больно?
Ainda te magoa?
Тебе было больно?
Doeu?
Хотел сделать тебе больно.
- Magoar-te.
И тебе будет безумно больно.
E isso vai doer como tudo, sei disso.
И я не хочу, чтоб тебе сделали больно, Тара, только не он.
E não te quero ver saír ferida, Tara, não por esse tipo.
От лжи больно не тебе!
As mentiras não te magoam!
Значит, цель жизни - чтобы тебе сделали больно ровно столько, сколько нужно?
Então o propósito da vida é magoares-te na quantidade certa?
Я не говорю, что тебе не больно.
- Não digo que não estejas a sofrer.
И я обещаю тебе что больно не будет.
Mas prometo-te que não vai doer.
Постанывай, как будто тебе немного больно.
Geme como se doesse um bocadinho.
- Тебе все еще делают больно?
- Alguém ainda anda a abusar de ti?
Тебе сделали больно, и ты убежал.
Ficaste magoado e fugiste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]