English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Тебе это не идет

Тебе это не идет translate Portuguese

34 parallel translation
Ты пытаешься говорить как клингон, но тебе это не идет.
Tentas falar como um klingon, mas as palavras não combinam contigo.
Не залупайся, Билли, тебе это не идет.
Bill não fiques lixado. Não te fica bem.
Давай, милая, не тупи, тебе это не идет.
Meu Deus.
Тебе это не идет.
Não combina contigo.
Тебе это не идет.
Isso não combina contigo.
Тебе это не идет.
Não te fica bem.
Теперь тебе это не идет.
Isso é que não condiz consigo.
Тебе это не идет.
Não lhe fica bem.
Тебе это не идет.
Não te assenta bem.
Тебе это не идет, Реджи.
Isto não está à tua altura, Reggie.
Не изображай жертву. Тебе это не идет.
Não te armes em vítima, não te fica bem.
Это тебе не идёт.
Não te fica nada bem.
Представь, что идет война, а ты увлекся дочерью русского шпиона. Рэймонд. Разве не вправе я тогда придти к тебе, требовать, умолять тебя прекратить все это, пока не поздно?
Se estivéssemos em guerra e tu te apaixonasses pela filha de um agente russo, não era de esperar que eu fosse ter contigo e me opusesse, e te rogasse que acabasses com isso antes de ser tarde demais?
Абу, тебе идёт.Костюм есть, слон есть. Но это ещё не всё!
Ele tem o traje e tem o elefante, mas ainda não acabámos.
- Вручение дипломов - бессмысленная церемония... где ты сидишь без дела, выслушивая кучу скучных речей, пока кто-то не вручит тебе бумажку, в которой сказано, что ты получила образование, хотя это и так известно... и бордовый мне не идет, так что не спорь, хорошо?
- A Formatura é uma cerimónia inútil, onde nos sentamos a ouvir uma série de discursos chatos, e depois alguém nos entrega um pedaço de papel onde diz que estamos formados, o que já sabemos, e depois o castanho não combina comigo, por isso não discutas.
не будь же ты таким жадным, это тебе совсем не идёт.
Não sejas tão barato com a comida.
И ты зря это делаешь... Улыбка тебе не идёт.
Eu não faria isso se fosse a ti...
- Не ёрничай, Дейзи, Тебе это не идет.
Não sejas tão má, Daisy, não te fica bem.
Не надо говорить так снисходительно. Это тебе не идет.
- Não sejas condescendente, não te fica bem.
Я говорю, это тебе не идет, если ты не шлюха.
Não te fica bem, a não ser que sejas uma prostituta.
Это тебе не идет.
Não lhe fica nada bem.
Поэтому не стоит и пытаться! Это идет в разрез со всеми моими убеждениями! Я не хочу помогать тебе.
Isso vai contra tudo em que acredito!
Кажется, вы даже немного мозолите мне глаза своим маленьким счастьем, и если честно, Бри, тебе не идет, это... это тебе не идет, Бри!
Sinto que estão a esfregar a vossa felicidade na minha cara, mas vamos ser honestos, não te cai bem. Não é um bom visual, Bree!
Тебе это не идет.
Tu não queres isto.
Так почему ты тебе не высказать все это, а потом перевернуть и прокрутить назад? * * из песни Missy Elliott, речь идет про диджейскую вертушку
Toma lá e embrulha, porque isso não é muito simpático.
Мама, не будь такой недвусмысленной, это тебе не идет.
Não seja transparente, Mamã, não lhe fica bem.
Хочешь быть как они? Тебе это не идёт.
Se estás a tentar ser um deles, isso não combina contigo.
Я очень благодарна тебе за роль, но если это идёт вкупе с какими-то условиями, то я не хочу и не буду делать этого.
Agradeço imenso ter-me dado um trabalho como atriz, mas se o trabalho vem com segundas intenções, então, não posso, nem quero aceitar.
Всё это спасение жизней тебе не идёт, приятель.
Não me parece que o ramo de salvar vidas te assente bem, pá.
- Я не шучу. Тебе это идет.
A sério, fica-te bem.
Не строй из себя глупца. Тебе это не идёт.
Não te faças de lerdo, é impróprio.
Можешь притворяться, что это не так, но с каждым днём, что ты смертна, становишься более человечной - тебе идёт.
Podes continuar a fingir que não, mas cada dia que passas como mortal, tornas-te um bocadinho mais humana. - Fica-te bem.
Тебе не идёт это угрюмое выражение.
Tristeza e melancolia não combinam contigo, está bem?
— И я вижу, как эта работа влияет на тебя, и это тебе не идёт.
Dr. Crowley, vamos andando. Lamento imenso esta situação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]