English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Тебе нужно

Тебе нужно translate Portuguese

17,882 parallel translation
Слушай, тебе нужно...
Tens de... - Não!
Тебе нужно поспать.
Devias dormir.
Тебе нужно жениться.
Quero que te cases.
Почему тебе нужно было...
- Porque tiveste...
Фаузи, тебе нужно бежать из Абуддина.
Fauzi, tem de sair de Abuddin.
Тебе нужно быть осторожной.
Devias ter cuidado.
Тебе нужно знать только одно – код 44.
Tudo o que precisas de saber é : Código 44.
Тебе нужно сделать перерыв.
Precisas de uma pausa.
- Тебе нужно расслабить руки.
- Tens que soltar as mãos...
Всё, что тебе нужно сделать это открыть дурацкое хранилище для Алекс. И ты в полном порядке.
Tudo o que tens de fazer é abrir o cofre para a Alex, e tu ficarás bem, e tudo terminará.
Керолайн не появлялась, поэтому тебе нужно было отыграться на ком-то еще?
A Caroline não apareceu, portanto, precisaste de descarregar em alguém?
Что тебе нужно, Деймон?
- Que queres, Damon?
Бонни, тебе нужно сосредоточиться на мне, твой друг
E tu só tens que focar-te em mim, a tua amiga.
Тебе нужно бороться с голосами в твоей голове.
Tens que resistir às vozes na tua cabeça.
Всё, что тебе нужно делать - это позволить проехать мимо тебя, Бонни.
Só tens de nos deixar passar, Bonnie. Não posso fazer isso.
Нет, тебе нужно, эм, тебе нужно остаться.
Não, tu devias... Tu devias ficar.
И ненавидела тебя за то, что тебе нужно что-то ещё, что-то кроме меня.
E odiava-te por precisares de outras coisas, coisas que não eram eu.
Тебе нужно составить отчёт. Поняла?
Tens de juntar tudo num comunicado.
Тебе нужно быть осторожной.
- Tens de ter cuidado.
Пейдж, тебе нужно ходить каждую неделю, если ты хочешь оставаться близкой с пастором Тимом.
Tens que ir todas semana, Paige. Se quiseres estar perto do Pastor Tim.
Что тебе нужно?
O que é que quer?
Итак, тебе нужно к стоматологу.
Então precisas de ir ao dentista.
А что тебе нужно?
- De que precisas?
Тебе нужно уехать Что?
Devias sair daqui.
- Просто скажи, что тебе нужно.
- Apenas diz-me o que tu queres.
Послушай, тебе нужно в больницу, чтобы зашили это как следует.
Como é que achas que ela está? Ouve, devias ir ao hospital - verificar isso como deve ser, está bem?
Ладно, Джей, тебе нужно связаться с Минобороны для пересмотра соглашения.
Tudo bem, Jay, deves avançar e entrar em contacto com o DoD sobre o acordo das negociações.
Как можно не знать, в какой очереди тебе нужно стоять?
Como é que não sabem em qual é a fila que deviam estar?
Тебе нужно родить как можно скорее сразу как мы зайдем в больницу.
Vais ter que dar á luz logo que chegarmos ao hospital.
Тебе нужно подобраться к Сёгуну поближе, и чтобы сделать это, ты должен быть сильным.
Tens que te aproximar do Shogun, e para conseguires isso terás que endurecer-te.
- Помни, тебе нужно ударить..
- Recorda, tens que atingir...
- Или тебе нужно доказательство?
- Ou precisas de um lembrete? - Espere.
Что тебе нужно от нас?
O que querem connosco?
Эй, подумала, что тебе нужно немного помочь.
Pensei que ias gostar de uma ajudinha.
Но тебе что-то от меня нужно.
Mas precisas de algo.
Нужно было лучше о тебе заботиться.
Devia ter cuidado melhor de ti.
Во-вторых, тебе не нужно производить на меня впечатление.
Segundo, não precisas de me impressionar.
Полагаю, что мне не нужно говорить тебе, что ты мне сказал.
Suponho que não precise de dizer o que é que me disseste.
Тебе и не нужно.
Não tens de o fazer.
Мы разошлись не очень хорошо, но я всё ещё волнуюсь о тебе, и если тебе что-то нужно, то я здесь,
Sei que a nossa separação foi muito difícil mas... Continuo a preocupar-me muito contigo e... Se precisares de alguma coisa...
Тебе тоже нужно поехать.
- Deveria examinar essa ferida.
Нужно, чтобы он к тебе больше не приближался.
Temos de garantir que ele não vai estar perto de ti outra vez.
Моего благословения тебе не нужно.
- Não precisas da minha bênção.
Тебе не нужно подстраиваться.
Não te contentes com isso.
Тебе разве не нужно что-нибудь подписывать?
Não tens tipo que te inscrever em tudo?
Тебе точно не нужно провериться?
Obrigado. De certeza que não precisas de ser examinado.
Тебе ведь нужно доказательство, что ты встречался с ниндзя.
Para o caso de precisares de provas que encontraste um ninja.
"Нэйт, тебе больше не нужно бояться".
"Nate, não tens que sentir medo de novo".
О, тебе не нужно убеждать меня в этом.
Não precisas de convencer-me disso.
Тебе не нужно об этом беспокоиться.
Não precisas de preocupar-te com isso.
- Ну а тебе что нужно?
- O que é que queres?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]