Теперь я начинаю понимать translate Portuguese
31 parallel translation
Теперь я начинаю понимать.
Começo a entender um pouco, agora.
- Вот теперь я начинаю понимать, что это была очень плохая идея.
Quero deixar dito desde já que acho isto muito má ideia.
Но теперь я начинаю понимать насколько это глупый вопрос.
Mas começo a perceber que era uma pergunta estúpida.
Теперь я начинаю понимать, что никто из нас за все эти годы не знал его толком.
Começo a pensar que nenhum de nós o conheceu realmente ao longo de todos estes anos.
Теперь я начинаю понимать что произошло с другими детективами
agora entendo o que aconteceu com os outros detectives.
Теперь я начинаю понимать.
Isto começa a fazer sentido.
Но теперь я начинаю понимать, что на самом деле это вы захватили меня.
mas agora começo a ver quem fez a verdadeira captura.
И только теперь я начинаю понимать насколько это не нелепо.
E só agora me apercebo que isto não tem nada de ridículo.
А, вот теперь я начинаю понимать!
Sim, agora estamos a chegar lá!
Теперь я начинаю понимать.
Não! Estou a começar a ver um padrão aqui, para ser sincero.
И лишь теперь я начинаю понимать всю тяжесть этого бремени.
Só agora começo a compreender a dimensão daquele fardo.
Что ж, теперь я начинаю понимать, что это была работа изнутри.
Bem, foi aí que comecei a pensar que isto era um trabalho interno.
Теперь я начинаю понимать это. Может она не хочет чтобы ее нашли.
Agora, começo a aperceber-me que talvez ela não queira ser encontrada.
Все инструкции на второй странице. " Теперь я начинаю понимать, за что они платят 600 долларов.
"Instruções na página 2." Começo a perceber os 600 dólares.
Теперь я начинаю понимать, почему я столько всего не помню.
Ei, começo a lembrar-me porque não me lembro de muita coisa!
Мы раньше встречались, и теперь я начинаю понимать, как сильно скучала по нему.
Dantes, costumávamos namorar, e estou a começar a perceber como sinto a falta dele.
Теперь я начинаю понимать, почему твоя клетка сделана из серебра.
Estou a começar a perceber porque é que a tua jaula é a única feita de prata.
Ты знаешь, теперь я начинаю понимать почему Кэрри не захотела больше связываться с этими ребятами.
Sabes, começo a perceber porquê que a Carrie desligou-se destes tipos da memória.
Вот теперь я начинаю понимать почему тебе не дают напарника.
Começo a perceber o porquê de não teres um parceiro.
Кажется, теперь я начинаю понимать.
- Agora já sei.
Теперь я начинаю понимать, что это мой дом.
Então cheguei à conclusão de que, por enquanto, aqui é o meu lugar.
Похоже, теперь я начинаю понимать, кто вы на самом деле.
Estou a começar a entender-te um pouco melhor, Tony.
Но теперь я начинаю понимать, в чем тут дело.
Mas agora estou a começar a perceber o que se trata realmente.
Но теперь я начинаю понимать : мой дар - это все, что у меня есть.
Só que agora dou-me conta... o meu dom, é tudo o que eu tenho.
Теперь я начинаю понимать, почему Vulcan проходит испытательную трассу Нардо на юге Италии на 9 секунд быстрее чем McLaren P1.
Agora eu começo a perceber... como é que o Vulcan faz o o Nardò Handling Circuit no sul de Itália nove segundos mais depressa que o McLaren P1.
УЛЬРИХ : Но в тоже время, только теперь, я начинаю понимать что это была та депрессия, которая являлась результатом алкоголизма и всякой фигни, как сейчас. Для него было очень сложно вести чистосердечное общение.
Mas, ao mesmo tempo, começo agora a aperceber-me que o tipo de coisas depressivas que aparecem como resultado do álcool e de cenas dessas, eram muito difíceis para ele de comunicar do coração...
- Ох, теперь я начинаю понимать.
Já percebi muita coisa.
И теперь, когда мы не вместе, я начинаю понимать, какие мы разные.
E agora apercebo-me, durante este tempo que estamos separados, o quão diferente nós somos.
И вот теперь я стану отцом, и вот что я начинаю понимать.
Agora que vou ser pai, estas coisas incomodam-me.
Теперь я начинаю это понимать.
Estou a começar a vê-lo.
Я начинаю понимать теперь, что может быть...
Eu estou a perceber agora que talvez...
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я думаю 83
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я думаю 83
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16