То встречался translate Portuguese
193 parallel translation
Наверно, он с кем-то встречался.
- Talvez tenha conhecido alguém.
Я как-то встречался с мисс Скарсдейл.
Eu saí com a jovem Miss Scarsdale.
Но теперь я чувствую себя заведующим детским садом с женщиной,... с которой когда-то встречался.
Agora, sinto que dirijo um pequeno infantário com alguém com quem costumava sair. Sou como um monge.
Уж поверь. В школе я как-то встречался с такой девчонкой.
Acreditem, andei com uma miúda assim no liceu.
Я как-то встречался с девушкой с недоразвитой рукой.
Andei com uma miúda com um braço de bebé.
Я как-то встречался с одной фрейлейн.
Uma vez andei com uma fräulein.
Ты с кем-то встречался, да?
Andas a comer alguém, não andas?
Нет, я говорю не о сексуальной студентке, с которой ты когда-то встречался.
Não, não estou a falar da universitária boazona com quem andaste.
А с ним кто-то встречался?
- Alguém saiu com ele? - Estou?
Ну, я как-то встречался с ними по делу в Эль Серено.
Tratei de negócios com eles uma vez em El Sereno.
Он принял меня за какую-то Мадлен, с которой встречался в Париже.
Não me parece que ele fosse tão inocente em Paris quanto tu julgas.
Я не знаю то, что Нора наговорила Вам, но я встречался с Джин Дэвис, потому что очень любил ее.
Não sei o que lhe contou a Nora, mas eu andava com Jean Davis porque gostava muito dela.
Когда ты с ней встречался, то говорил, что не можешь её выносить.
Quando estavas com ela, dizias que não a suportavas.
А ты встречался с кем-то, с кем ты так и не расстался?
Já estiveste envolvido com alguém de quem não te tenhas separado?
Я не могу поверить, что встречался с кем-то,..
Vou fazer o mesmo por ti.
Ну, если бы так, то тогда я бы встречался с моей тётей Рут.
Se fosse verdade, namoraria com a minha tia Ruth.
Если не брать этот снимок, то я никогда не встречался с доктором Ёнечи, да и Лиза тоже.
Só que eu nunca conheci o Dr. Yonechi, nem a Lisa.
Да ладно, ты взволнован, потому что не встречался какое-то время
Vá lá, estás nervoso porque não sais com ninguém há muito.
Я думаю, это мне за то, что я встречался с Кристи Турлингтон.
Acho que esse é o preço que pagas por namorar com a Christie Turlington.
Я встречался с какими-то компьютерными глюками когда занимался "пи".
Eu tive alguns bugs no tempo em que estudava Pi.
Я встречался с ней какое-то время до того, как появилась ты.
Andei com ela uns tempos antes de tu apareceres.
Белен была с каким-то парнем который встречался с ней и с твоей дочерью в парке.
A Belén estava com um tipo que ia visitar no parque... onde ela levava a tua filha.
Руперт Флемминг встречался с кем-то, поэтому я заставила Интерпол выслать мне все, что было на его лэптопе.
- sempre no mesmo dia. - Depósito nocturno. Ou é estúpido ou suicida.
Если не летали на Марс, то, наверное, следите за историей брата Джастина, с которым встречался ваш покорный слуга.
A menos que tenham estado em Marte, devem andar a seguir a história do irmão Justin, originalmente recontada por este repórter.
- Что скажешь? не то чтобы я не хотел встречатся с твоими родителями, просто я не встречался с любыми родителями уже давно
- Não é que não os queira conhecer, mas há muito que não conheço pais nenhuns.
Стагг никогда не встречался с Соней, но он позвонил ей, чтобы предупредить, что кто-то на нее охотится.
O Stagg nunca conheceu a Sonia, mas ligou-lhe para avisá-la que andava alguém atrás dela.
Полиции нужны счета на наличные траты за то время, когда я встречался с Соней.
A Polícia precisa dos recibos das transacções em dinheiro de quando eu andava a sair com a Sonia.
Он позвонил Соне Бейкер, женщине, с которой никогда не встречался, чтобы предупредить ее, что кто-то планирует убить ее.
Ele ligou à Sonia Baker, uma mulher que nunca conheceu, para a avisar que alguém a planeava matar.
Не то что бы встречался, сколько пытался не впасть в кому.
Uma reunião bastante aborrecida.
Почему-то я была совершенно спокойна, перед тем как встретить женщину,... с которой раньше встречался Дэрэк.
Eu estava estranhamente calma antes de conhecer a ex de Derek.
Джош встречался с каким-то парнем за жареными колбасками?
A informação bate certo.
Ты встречался с кем-то, кому нравилось прижигание?
Você namorou alguém que gosta de ser queimada?
То есть ты встречался с мисс Танг и одновременно кадрил меня?
Estava a sair com ela... e a tentar andar comigo?
Кто-то, с кем я встречался.
Já fomos namorados.
Кто-то, с кем я встречался?
Já foram namorados?
Значит кто-то, с кем ты встречался.
Então, já foram namorados...
- Хочешь сказать, ты встречался с кем-то?
- Tu namoraste com alguém?
Он избил своего сына за то, что он встречался с чёрной девушкой.
Batia no filho por andar com uma rapariga negra.
- А то, что... если Бори встречался с Россом за завтраком в Турине,... зачем ему снова, в тот же день, звонить Россу... и организовывать встречу в Ватерлоо?
- E depois o que? Bourne encontra-se com Ross em Turim para o pequeno-almoço... e no mesmo dia Bourne telefona para Ross exigindo que se encontrem em Waterloo?
Что-нибудь, указывающее на то, с кем встречался Росс.
Qualquer coisa que indica o padrão de Ross.
Не хочу, чтобы ты встречался с кем-то, кроме меня.
Não quero que saias com outras pessoas.
Похоже, ты не огорчена или что ты выяснила, что он встречался с кем-то еще?
Não ficarias zangada nem nada se soubesses que anda com outra pessoa?
- Ты встречался с кем-то еще?
- Conheceste outra pessoa?
У меня был секс с тобой на свадьбе, в то время как я встречался с ней.
Eu sou o Chuck Bass.
Знаешь, я встречался с женщинами старше меня. Но мёртвые... это что-то новенькое. Да.
Bem, já tinha saído com mulheres mais velhas, mas as mortas são uma novidade para mim.
И мне очень понравилось с кем-то встречаться, как я встречался до этого.
E eu gosto mesmo de estar num relacionamento. Visto que já estive num antes.
Вообще-то я встречался с одним парнем из полиции нравов.
Na verdade, eu costumava namorar um cara de lá.
Подбросили меня до дома. Я очень сомневаюсь, что кто-то из Корнелла встречался с тобой.
Eu duvido que alguém de Cornell namora-se contigo.
Если бы ты... встречался с Кадди... то было бы...
Se você... Ficou com a Cuddy... - Haveria...
Всем женщинам, с которыми ты встречался, где-то 35 или...
Achava que as todas as mulheres que te apresentavam tinham 35 anos ou...
Когда я говорила прошлой ночью с Энджи и Бренан о мужчинах, мне пришло в голову, что Эндрю возможно не так уж сильно изменился, с тех пор, как встречался с той женщиной.
Quando eu estava a conversar com a Ange e a Brennan ontem à noite sobre os homens, ocorreu-me que provavelmente o Andrew não mudou muito quando o assunto são mulheres.
встречался 34
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то все в порядке 37
то всё в порядке 25
то всё 113
то все 103
то все хорошо 17
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то все в порядке 37
то всё в порядке 25
то всё 113
то все 103
то все хорошо 17
то всё хорошо 17
то всё нормально 22
то все нормально 21
то всплывет 25
то встретил 23
то встретиться с вами 21
то встретиться 54
то встречаться 65
то всё кончено 17
то встретились 25
то всё нормально 22
то все нормально 21
то всплывет 25
то встретил 23
то встретиться с вами 21
то встретиться 54
то встречаться 65
то всё кончено 17
то встретились 25
то вспомнила 17
то встречалась 59
то всего 16
то вспомнить 32
то встретила 28
то вспомнил 30
то вспомнишь 20
то встречается 114
то встречались 81
то встречаюсь 23
то встречалась 59
то всего 16
то вспомнить 32
то встретила 28
то вспомнил 30
то вспомнишь 20
то встречается 114
то встречались 81
то встречаюсь 23