English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / То все в порядке

То все в порядке translate Portuguese

321 parallel translation
У тебя-то все в порядке?
Estás bem?
Кто - то говорит, "Я буду стоять в туннеле, дыша выхлопными газами наблюдая за машинами, убеждаясь, что все в порядке."
Alguém que diz : "Sim, eu fico no túnel a inalar os vapores, a ver os carros a passarem, e a certificar-me de que está tudo bem".
Если кровотечение несильное, то все в порядке.
Enquanto não for demasiada, é normal.
Одно из двух : если цена перестает колебаться, то все в порядке.
Há duas possibilidades : elas ficarem estáveis e aí, tudo bem.
Мелани сказала, если это пойдёт на пользу делу, то всё в порядке.
A Melanie disse não fazia mal pois era para o bem da Causa.
- Раз генерал сказал,.. ... то всё в порядке.
Se o General Von Seidelman acha, então está tudo bem.
Знаете, отец, я тут думал, что раз теперь все в порядке, то почему бы вам не отдохнуть как следует?
Padre, pensava, agora que tudo vai bem,... antes de que algo vá mal, deveria usar seu tempo livre.
Я ужасно извиняюсь за то, что разбудила Вас. Всё в порядке, но...
Desculpa ter-te acordado.
Со мной-то все будет в порядке! Мои руки не гниют.
A mim nada me vai acontecer, não tenho o braço infectado.
С твоим то отцом все в порядке, и для тебя это только повод пошутить!
Tem o seu pai. Para si isto é uma brincadeira.
Раз есть воздушный вентиль, дрель и отвёртка, то всё будет в порядке.
Sim, há uma ventosa, um berbequim e brocas, está tudo bem.
Если мы будем благоразумны и не будем делать глупостей если будем думать головой, то все будет в порядке.
Se formos sensatos... se fizermos as coisas como deve ser... se não perdermos a cabeça... ficaremos bem.
Сэр... У вас что-то на плече. Всё в порядке.
Tem uma coisa no ombro.
Если все в порядке, то мы поедем, куда я скажу...
Se tudo estiver bem, ´ vamos onde eu disser...
Если бы мы следовали инструкциям Эрно, то все было бы в порядке.
Se tivéssemos seguido as instruções do Erno, estaria tudo bem.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
Quero dizer que, se o pneu não tem nada e foi visto nesse dia, quando levou o carro à oficina, é porque alguém deve tê-lo esvaziado.
Ну, что-то вроде того, но всё в порядке.
É... não. Bem, mais ou menos, mas está tudo bem.
Ты что-то выглядишь неважно, у тебя всё в порядке? - Да.
Pareces estranho, estás bem?
. то все будет в порядке.
- Tudo correrá bem.
Когда они узнают, что с тобой всё в порядке, то успокоятся.
Quando souberem, elas vão ficar aliviadas.
- Все в порядке. Если вы вспомните что-то, что сможет помочь,
Se recordar alguma coisa, pode-me telefonar?
- Если всё в порядке, то моргни два раза.
- Pisca os olhos se estás bem.
Все было в порядке, прошло каких-то 6-7 недель, пока он снова не заговорил.
Mas ficou bem, sabe? Depois de seis ou sete semanas.
Если он жив, то это не значит, что с ним все в порядке.
E se vier, não virá muito contente.
Если все это - порядок, то я в порядке, так им и расскажи.
Se isso é estar bem, então, diz-lhes que estou bem.
Все было в порядке в то время?
- Estava tudo bem nessa altura?
Она ничего, но каково это : придти аж сюда проверить все ли у меня в порядке? Это же как-то унизительно!
Parece simpática, mas isto de ter vindo até aqui só para ver se eu estou bem?
Вайолет, если мы вернём деньги, то, всё будет в порядке.
Se recuperarmos o dinheiro, nada disto aconteceu.
Тут-то всё в порядке!
Esta está bem.
Я понял с той минуты, когда Вы вошли в камеру, что всё будет в порядке.
Eu soube no momento em que entrou na minha cela que tudo ficaria bem.
То есть я думала, что у тебя всё в порядке. Я просто не знала, что всё настолько хорошо.
Enfim, achei que estavas bem, mas não pensei que estivesses neste tipo de enfim, de posição...!
Они ждут знака, чего-то, что бы заверило их в том, что всё будет в порядке, но они не будут ждать долго.
Estão à espera de um sinal, de algo que lhes garanta que tudo vai correr bem, mas não vão esperar muito tempo.
Если всё в порядке, то, что вы здесь делаете?
Se está tudo bem o que fazem aqui?
То есть все в порядке.
Isso é tudo direito.
У вас, все-таки, что-то не в порядке с головой.
Você é mesmo louco.
С коммандером Чакотэй все будет в порядке, хотя он может проснуться с чем-то вроде головной боли.
O comandante Chakotay ficará bem. Embora ele possa despertar com um pouco de dor de cabeça.
Всё в порядке, это то, с чем я тренировался.
Foi para isto que treinámos. Aguentem-se!
В то время у меня не все было в порядке с головой.
Nessa altura eu tinha problemas, Mary.
Но если ты сам догадаешься... То тогда всё будет в порядке, и мы сможем поговорить об этом. Так?
Mas se descobrisses por ti estaria bem, e podíamos falar sobre isso, não é?
Раз с вами все в порядке, сэр, то я хочу проинформировать вас по пути к вашему самолету.
Eu ponho-o ao corrente a caminho do seu transporte.
То есть, шутихи бьют немного больно, но со мной все в порядке.
Os explosivos magoam quando rebentam, mas eu estou bem.
С тобой все в порядке, какой-то ты сам не свой?
- Estás bem? Tens um ar estranho.
Ты всю неделю где-то в облаках витаешь. - Да все в порядке.
Esta semana tens andado esquisito.
Все было в порядке, исключая то, что это выглядело так, будто Вы узнали о проблеме детского труда, потому что 14-летний мальчик по имени Джефри рассказал Вам об этом сегодня утром.
Pareceu ter descoberto o trabalho infantil por o Jeffrey lho ter dito.
Ну, они стабилизировали её и вроде выглядит это как буд-то с ней всё будет в порядке... если вам вообще любопытно, как её состояние.
Estabilizaram-na e parece que ela vai ficar bem. - Se se interessa pelo estado dela.
Опять начались вопросы нам нужно найти нужное местечко, если у тебя с мозгами всё в порядке, то тебя здесь разорвут...
Há que encontrar a tranquilidade interior. Se corrermos com a mente noutro sítio, somos dilacerados.
Кейт, если ты меня слышишь, то я хочу, чтобы ты знала... что со мной все в порядке.
kate, se estás a ouvir, quero que saibas que estou bem.
- Всё в порядке, парни? Какие то проблемы?
- Está tudo bem, pessoal?
Но раз никто не заметил, то всё в порядке.
Mas se ninguém nota, não há problema.
Если ее не заводить, то все будет в порядке... У нее шарики за ролики...
Desde que nao abra a boca, tudo ira bem, esta completamente marada.
Все в порядке, просто последние два дня я какой-то чудной.
Nesses últimos dias tenho me sentido estranho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]