Трус translate Portuguese
1,276 parallel translation
Трус.
Um maricas. - Percebeste?
А ты трус.
Tu és um mariquinhas!
Ты трус и негодяй!
Cobarde, sacana.
Ты не благороден, ты трус!
Estás a ser um cobarde!
Джонас, да ты такой трус.
Jonas, e um cobardolas de...
а ты просто слабак и трус. ТАКСИСТ Ой.
Mas não passas duma grande galinha cacarejante!
Трус!
Cobarde!
Он был лгун, мошенник, трус, подлец и буян.
Ele era mentiroso, batoteiro, fingido, hipócrita e intriguista.
Можешь бежать хоть на край света, трус. Тебе все равно от меня не уйти!
Podes fugir até aos confins da Terra, cobarde, mas nunca fugirás o suficiente!
Презренный трус! Выходи!
Seu cobarde miserável!
На самом деле я трус...
Ntudo o que faço é esconder-me.
Трус.
És um cobarde.
Ты трус.
És um cobarde.
Ты трус!
És um cobarde!
Всё кончено! Трус!
Cobarde!
- Ты что-то сказал, трус?
- O que você disse palhaço?
Трус! Трус.
Cobarde!
- Трус номер один, трус номер два, трусиха номер три.
Mariquinhas número um, número dois e número três.
Я не трус.
Não sou cobarde.
Он же трус.
É um cobarde.
За то что он показал мне чем отличается трус от человека, который на мгновение испугался.
Ele vir aqui são duas coisas diferentes, entre o cobarde e um lapso de medo momentâneo.
И ты чё хочешь сказать, что Дикий Билл Хикок написал это письмо незадолго до того как его убил трус МакКолл?
Então, devo acreditar que uma carta escrita pelo Wild Bill Hickok... um pouco antes de o covarde McCall matá-lo?
Это очевидно. Хотя убийца и трус, но не каждое убийство совершается со злым умыслом.
Todos sabemos que, mesmo sendo o assassino um covarde, nem todas as mortes são assassinatos.
- В походе необходим трус.
- As expedições precisam dum cobarde.
- Ты не трус.
- Não és cobarde.
Что ты, черт возьми, делаешь? ! Давай, трус!
Que raio estás a fazer?
Что совесть? - Слово. Трус его придумал,
A consciência é apenas uma palavra utilizada pelos cobardes, concebida de início para manter os fortes espantados.
Неужели ты не только мерзавец, но еще и трус?
Não me digas que és um medricas, além de patifório.
Я всегда знал, что ты не такой крутой, как на экране. Но я не думал, что ты такой трус.
Sabia que não eras o valentão que aparece no ecrã.
Я не трус, я не побегу.
Não sou covarde!
Ты все же трус.
És tão cobarde.
Трус?
Cobarde?
Ты, бесполезный тортообнимающий трус!
Seu covarde, inútil, guloso!
- Жалкий трус!
- Cobarde!
- Трус.
- Cobardolas.
Долгое время я думал, что это я трус.
E eu sempre a pensar que o cobarde era eu!
Покажись, трус!
Mostre-se, seu cobarde!
Трус несчастный...
Estupor de cobarde.
Нет, давай останемся. Пусть все видят, какой ты трус!
Fiquemos aqui dentro, para que todos vejam o maricas que tu és, ok?
Выходи, трус!
Venha para fora, seu covarde.
Как трус!
Como um cobarde!
Трус вонючий.
Cobarde.
- А что, не трус, что ли?
És um maricas, não és?
Трус! Дерись!
Cobarde!
И если Дарий не трус, прячущийся за спинами своих солдат, завтра он выйдет и станет со мной биться.
então ele enfrentar-me-á amanhã.
Убедишь их, что твой сын трус и бездарь. Может и мадам Салиман забудет про меня!
Talvez depois a Madame SulimanNse esqueça de mim finalmente.
Увы, я не стукач, а просто трус.
Se eu fosse delactor... e não fosse um covarde.
Ты не совсем трус.
Estas corridas não são para todos.
Ты трус!
Não, é um covarde.
Я не трус!
Ah sim?
Ты - буржуа. Ты внес свой вклад, но ты - трус.
Tens um papel mas és um covarde.