English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Ты же видел

Ты же видел translate Portuguese

352 parallel translation
Ты же видел, какая она вчера приехала.
Viste como ela estava ontem à noite.
Да хватит, Макс. Ты же видел и слышал и всё ещё задаёшь вопросы?
Vá, Max, tu viste-o, ouviste-o, e continuas a fazer perguntas idiotas.
Ты же видел кровавые следы, места, где кого-то волокли?
Deve ter visto sangue, marcas de corpos arrastados.
Ну, ты же видел эти его "ме-ме-ме".
Já o viu com o "da-da-da".
Ты же видел подобные истории по телевизору.
Disse que já viu essas coisas na TV.
- Это, ты же видел его в раздевалке, правильно?
- Sim. - Tu já o viste no balneário?
Ты же видел как расстроился Джо.
Viste como o Joey ficou.
- Ты же видел.
Tu viste-a.
Ты же видел этот фильм раньше, Инопланетянин возвращается домой.
Joey, já viste este filme, ET volta para casa.
- Ты же видел.
- Vc viu.
Ты же видел, что судья был неправ.
Sabes que o árbitro foi injusto!
ты же видел, что бывает, когда я пытаюсь с ней заговорить.
Viste como é quando eu tento falar com ela.
- Ты же видел меня...
- Pá, já me viste...
Ты же видел меня, черт возьми.
Já me viste, porra!
Ты же видел размер моей квартиры?
Quero dizer, tu já viste o tamanho do meu apartamento, certo?
Ты же видел, как сильно он переживает.
Tu viste como ele está a sofrer.
- Ты же видел "Банду аутсайдеров"? - Да.
- Viste "Banda aparte", não?
Ты же видел, как она схватила его за голову.
Viste como ela agarrou na cabeça do tipo.
И что-то с ним не так, ты же видел его руку.
O tipo mente. Viste a mão dele.
Но ты же видел, что здесь творится. Придётся поверить.
Mas você viu o que se passa aqui!
Ты же был там везде, и сам всё видел.
Já esteve nesses sítios todos e viu tudo, não foi?
Ты же его никогда не видел.
Tu nunca o viste, sabes?
Ты же сам видел, они не имели право его забирать.
O que vão fazer sobre isto? Viram tudo. Eles não tinham o direito de levar o Doutor.
Ты же уже видел раньше, как я выписываю чеки.
Já me deves ter visto passar cheques.
Ты что, не видел? А чё, красный же горел.
Estava vermelho, não é?
Ты будешь так же разговаривать с Адель? Ты видел ее?
Não fales assim na presença da Adele.
Ты же их видел.
Já os viste.
Я же видел как ты носила взятые у Шайни?
Eu vi-te usar os da Shayne, lembras-te?
А выкрикивал подсказки от края поля, словно только ты видел, что я делаю. Ты же нихуя не умел в футбол играть. Ты мог только замечать мои ошибки.
E o senhor sentou-se na linha lateral a gritar ordens... como se só visse o que eu estava a fazer- - nem sequer sabia jogar futebol- - e só conseguia ver o que eu estava a fazer errado.
Мне вот интересно, был бы он столь же очарован, если бы ты выглядела так, как в последний раз, когда я тебя видел?
Será que ficaria fascinado se a visse como eu a vi da última vez?
Ты же еще не видел своего сына.
Tu ainda nem viste o nosso filho!
- Ты же видел фотографии.
- Já viste fotografias.
Ты же видел их вдвоём?
Já os viste juntos?
Если б ты видел столь же ясно, то сказал бы, что на мне благословение
Se tu pudesses ver as coisas claramente...
Так уж получилось....... что я видел такую же падающую зведу, и ещё раз загадал, чтобы ты упал замертво.
Acontece que eu vi a mesma estrela cadente, e dupliquei o desejo de que desaparecesses.
Но я же видел, как ты упал в пылающее жерло того вулкана.
Mas eu o vi entrar na boca daquele vulcão!
Как ты можешь говорить нет. Видел же, что он натворил!
Como podes dizer não?
- Ничего. - Да ладно, я же видел твое лицо. - Ты узнала его.
Vi pela tua cara que o reconheceste.
Даже когда мы ещё учились в Беркли. Если я на что-то смотрел, то видел килобайты и печатные платы он же видел в этом карму или вселенский смысл
Mesmo em Berkley, quando eu via kilobytes e placas... ele via Karma ou Segredo do Universo.
Но ты же не видел, чтобы мы мчались покупать товары известных торговых марок по низким-низким ценам.
Mas não nos vês a correr para comprar coisas de marca por preços baixos.
Ты же его видел! — Он весь напряжён как пружина.
Tu já reparaste, Bill, ele anda esquisito.
- Ты же ничего, кроме Ингиена, не видел.
- Para quê? Viajar. Nunca saiu de Enghien.
Ты что, так беспокоишься? Ты же её не видел!
Nem a conhece.
Ты же всё видел.
Eu sei que viste o que se passou.
Ты единственный, кто видел себя же.
É tu que tens visto tu mesmo por aí.
Ты же его видел, он к нам приходил
Tou viste-o quando ele veio ao apartamento.
Ты видел то же, что и я?
- Viste o que eu vi?
Эй, мистер-добряк, если ты все видел, что же ты мне не помог?
Ouve, Sr. Bem-Fazer, se estavas a ver, porque não me ajudaste?
Ты же его видел, он просто полоумный!
Viste o tipo lá fora. Ele é... ele é certamente louco.
- Я же видел, как ты пялился.
- Eu vi-te a tirar-lhe as medidas.
Ты же все видел в окно. Почему ты не вышел?
- Porque é que não veio cá para fora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]