English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Ты же помнишь

Ты же помнишь translate Portuguese

290 parallel translation
Ну, ты же помнишь, что пятьдесят или шестьдесят парашютов на время взял синдикат.
Esse pára-quedas! Deves lembrar-te que o teu pára-quedas foi um dos 50 ou 60 pára-quedas de que a firma se apoderou.
Ты же помнишь.
Tu sabes que sim.
Ты же помнишь Бетси Бу?
Lembras-te da Betsy Bou, não te lembras?
Ты же помнишь почтальона, Так ведь?
Lembras-te do carteiro, não lembras?
Ты же помнишь.
Não te lembras?
Ты же помнишь свой номер телефона.
Como te lembras do teu no de telefone? é assim.
Найди его, извинись, и приведи домой. Ты же помнишь его слова.
Vai procurá-lo, desculpa-te, e trás o para casa.
Не делай то, что я думаю, ты собираешься сделать. Ты же помнишь, что я сказал тебе, Джо, правда, помнишь?
Lembras-te do que te disse, Joe?
Ты же помнишь Марка.
- Lembras-te do Mark.
Ты же помнишь Бриджит.
Lembras-te da Bridget?
- О, дорогая, ты же помнишь моего босса, Дага.
- Lembras-te do meu patrão, Doug.
Дэвид, ты же помнишь тетю Сару.
Lembras-te da tua tia Sarah, David?
Ты же помнишь его?
Lembras-te dele?
Ну, ты же помнишь Гилберта Каннана, не так ли?
- Lembras-te do Gilbert Cannan...
Ты же помнишь, что говорил Аристотель.
Recordas o que dizia Aristóteles.
- Но ты же помнишь код? - Да.
Tu lembraste-te dos teus, não foi?
то есть, ты же помнишь, каково это работать 610 часов в неделю?
Quer dizer, lembras-te como era trabalhar 60 horas por semana?
Но ты же помнишь требование профсоюзов, Сэл!
Você conhece as leis trabalhistas, Sal.
- Ты же помнишь вступление.
- Lembras-te do começo?
Ты же помнишь, я писал тебе про её мужа?
Lembras-te... do que escrevi acerca do marido dela?
Ты же сказала что не помнишь.
Tu disses-te que não te lembravas.
Ты же помнишь его?
Lembras-te dele, não te lembras?
А, ты не помнишь, ты же мне его проиграл в совершенно честной игре.
Lembra-te de que a perdeste de uma forma justa.
Это не страшно, ты же победишь, помнишь, что ты говорил, пап?
Tudo bem. Vais ganhar como disseste, lembras-te?
Силвер, как вы здесь оказались? - Ты же сказал мне, что будешь здесь, помнишь?
- Disseste-me que vinhas, não te lembras?
Риту, ты же помнишь.
- A Rita?
Элейн, ты же видела. Помнишь?
Elaine, tu viste, lembras-te?
Ты же помнишь Кэмрона.
- Não.
Но всё же Помнишь, как ты сказала?
Mas... ao fim e ao cabo... é como tu disseste...
Ты же сказал, что не помнишь, что произошло.
Disseste que não te lembravas.
Увидимся за ужином. Дорогой, ты, конечно же, помнишь мистера Доусона.
Querido deves lembrar-te do Sr. Dawson.
Но ты же справилась с делом авиакомпании, помнишь?
Portaste-te bem nas linhas aéreas.
Джесси, приятель, мы же кореша, ты что, не помнишь?
Jesse, somos amigos. Não te lembras? - Agora, és como uma sombra para mim.
Ты же говорил, что ничего не помнишь.
Disseste que não te lembravas de nada a respeito.
Олли, ты один из немногих врачей, кого я могу терпеть но ты же терапевт. А я ортопед, помнишь?
Ollie, és um dos tipos que eu tolero, mas és o clínico geral.
Ты же мой репортаж, помнишь?
Você é a minha notícia, não se Lembra?
Не нервничай - ты же со мной, помнишь?
Não te preocupes. Tu estás comigo, lembras-te?
Я никогда тебе не рассказывала, но когда ты был в таком же возрасте... помнишь преддетсадовскую группу, которая раньше была на улице "J"
Nunca te contei isto, mas, quando tinhas a idade dos gémeos... Lembras-te de uma creche que havia na Rua J com as flores amarelas na frente?
'анна, ты не помнишь, куда ты отвозила ƒжеймса в тот день?
Hannah, lembras-te aonde levaste o James daquela vez?
Да. Ты не помнишь У тебя же был полный чемодан денег!
Estavas com aquela pasta cheia de dinheiro.
Если мне не изменяет память, ты в молодости носила такое же. Помнишь?
Se bem me lembro, quando eras nova, também tinhas um vestido assim.
Я же бросила, ты помнишь?
Tu sabes que deixei...
Ты же этого пожелал, помнишь?
Foi você que o desejou, não se lembra?
Разве ты не помнишь что я такой же человек, который может купить вам сиропа?
Já te esqueceste que sou a mesma pessoa que te trouxe uma lata de calda?
Ты то же говорил о Гаррете Хоббсе, помнишь?
Foi isso que disseste do Garrett Hobbs, lembras-te?
Ты же хотел, чтоб мы летели вне зоны действия радаров, помнишь?
Quiseste que voássemos longe dos radares, lembras-te?
Со сколькими же ты спала, раз ты ничего не помнишь?
Com quantos andaste para não te lembrares disto?
Ты же наверно помнишь, как там мило.
A sim, e quando a violência acredita nele?
- Ты что не помнишь? Я же тебе рассказывала о постановке Питера Брука по "Махабхарате" в Лондоне.
- Não te lembras que não me calava... com a encenação do Peter Brook do "Mahabharata" em Londres?
Тебя только что ударила молния, ты совершенно голый и, к тому же, не помнишь, как тебя зовут.
Você acabou de ser atingido por um raio está sem roupas e nem se lembra do seu próprio nome.
Лив, тебя развезло вчера ночью, но ты же не хочешь сказать что ничего не помнишь?
Liv, ontem estavas bem pedrada, mas estás a querer dizer que não te lembras?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]