Ты знаешь почему translate Portuguese
1,102 parallel translation
Нет, и ты знаешь почему?
Não, não trouxe. E queres saber porquê?
Ты знаешь почему огонь горячий?
É tudo por minha causa.
- Ты знаешь почему.
- Tu sabes por quê.
- Ты знаешь почему.
- Sabes bem porquê, Max.
Ты знаешь почему, потому что нас останется только двое.
Então dois ficarão, e saberemos qual é o verdadeiro.
- Ты знаешь почему.
- Sabes bem porquê.
Ты знаешь почему.
Você sabe por que.
Ты знаешь почему.
Tu sabes porquê.
- Ты знаешь почему Ты здесь?
Sabem por que estao aqui?
- Ты знаешь, почему шатл не приземлился прошлой ночью? - Почему?
Sabes porque o vaivém não aterrou?
Знаешь, почему ты прятался в той канаве, Блайт?
Sabes porque é que te escondeste na vala, Blithe?
И знаешь, почему? Потому что ты будешь отцом.
Vais ser pai.
Это объяснет, почему есть все эти, ну ты знаешь, кажущиеся спонтанными, глобальные прорывы в науке или в искусстве.
Isso explicaria porque acontecem aqueles avanços espontâneos, nas ciências, nas artes, por todo o mundo.
Разве ты не знаешь, что у меня есть все, что тебе нужно? К сожалению, этим человеком почему-то оказался мой шеф... главный редактор Даниель Кливер.
Infelizmente, ele é nem mais nem menos do que o meu chefe... o chefe de redacção Daniel Cleaver, e por razões injustas... relacionadas com a festa de Natal... suspeito que não faço parte das suas fantasias.
Воней : Да. Ты, кстати... не знаешь, почему сейчас так много... одиноких барышень, Бриджит?
Mas por que é que há tantas mulheres trintonas por casar hoje em dia?
А ты почему не знаешь?
Porque é que tu não as sabes?
Знаешь ли, я почему спрашиваю? Ты здесь работаешь, и у тебя есть пушка. Люди-то отсюда не убегают, верно?
Porque estou curioso, porque, estás a ver, estás tu aqui e tens a tua arma e não é como se as pessoas quisessem sair, certo?
Ты же знаешь, почему мы упустили два прошлых контракта.
Sabes que foi por isso que perdemos os últimos dois trabalhos.
Ты знаешь, почему "Мастер" распался
Sabe porquê que os'Wizards " acabaram. Pensava que tinha sido eu.
Тебя достают, а ты даже не знаешь, почему?
Alguém irrita-nos e não percebemos por quê?
Ты знаешь почему небо синее?
Sabes porque o céu é azul?
Ты знаешь почему у нас в Корее четыре времени года?
- Por tua causa.
- Ты знаешь, почему
Tu sabes porque.
А почему ты не знаешь, Лекс?
Por que não sabes?
Ты хоть знаешь, насколько я хороший врач... -... и даже я не могу сказать почему это происходит? - У меня был всего один эпизод за два года.
Sabes que sou óptima médica... e não sei dizer-te porquê?
- Ты знаешь ответ.Конечно же нет.И почему нет?
- Tu sabes a resposta. Claro que năo - E por que năo?
И ты знаешь почему?
- E sabe porquę?
И теперь ты знаешь, почему.
Pois, e agora sabes porquê.
Ты знаешь почему.
Sabes porquê.
Знаешь, почему ты на самом деле боишься?
Sabes qual é a verdadeira razão de estares com medo?
Ты знаешь, почему я тут. – Да.
Sabes porque é que estou aqui.
Значит ты знаешь, почему я здесь, кого я пытаюсь найти?
Então sabes porque estou aqui, quem estou a tentar encontrar.
Знаешь, Нейт, не знаю почему, но мне спокойней от того что ты такой же ёбанутый как и все мы.
Não sei porquê, mas é bom saber que és tão passado como nós.
- Знаешь что, если это такой шик – то почему ты сам не выдвинулся?
- Se é bom, por que não avanças?
Полагаю, ты знаешь, почему я ношу сержантские нашивки.
Agora já sabemos porquê que sou eu que uso divisas na família.
Ты знаешь, почему Святой Иуда заступник в безнадёжных делах?
Sabes por que S. Judas é o santo padroeiro das causas perdidas?
Ты ведь знаешь, почему она учится в школе для проблемных подростков?
Sabes a razão pela qual ela está naquela escola de correcção, não sabes?
Ты знаешь, почему я всё это глотаю.
Tu sabes porque é que eu tomo essas porcarias.
Почему-то ты всегда все знаешь, верно?
De algum modo tu sabes sempre, não?
- И ты знаешь, почему.
- Sabes porquê. - Porquê?
Знаешь, почему ты и я были так близки?
Sabes porque é que tu e eu nos damos tão bem?
Ты же слышал, как многие успешные люди бросаются из окна. Hесмотря на все свои богатства... Знаешь, почему они выпрыгивают?
Não ouvis-te dos estudantes chinese a saltarem das janelas porque estavam sobe demasiada pressão.
Ты ничего не умеешь и, знаешь, почему?
- Caixa d'óculos retardado.
Ты знаешь... Почему это вдруг?
- Porquê?
И знаешь почему? Потому что пока ты летел домой, я позвонила председателю твоей миссии...
Porque enquanto não estavas em casa... liguei ao teu superior na missão.
Знаешь, такая, какую выдают в химчистке. Почему ты хмуришься?
E dei $ 1 à rapariga... para arranjar os cabides bons, com a protecção das lavandarias.
Ты знаешь, меня всегда удивляло, почему такой богатый парень как ты, не может купить себе парик.
Sempre me perguntei... Para um rapaz que tem todo o dinheiro do mundo, seria de esperar que ele pudesse comprar um bom capachinho.
Ты знаешь, что является реальной причиной, почему я хочу сделать это?
Sabes por que quero fazer isto? Nao.
Доминик, ты лучше всех знаешь, почему убили Соню Бейкер!
Dominic, sabes melhor que ninguém porque foi assassinada a Sonia Baker.
Знаешь что, я не могу понять, почему ты хочешь со мной встречаться.
Sabes, nunca percebi por que querias andar comigo.
Дорогой, ты же знаешь, почему нельзя.
Querido, sabes porque não podemos fazer isso.
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208