Ты свидетель translate Portuguese
164 parallel translation
Ты свидетель.
Tu és minha testemunha.
Если ты свидетель убийства, то больше не можешь принимать участия в расследовании. - Да, но это же...
És uma testemunha de assassinato, e não podes envolver-te com o caso.
Ты Свидетель победы Рейха Сын Сталина!
Acabas de testemunhar uma vitória do Reich. O filho de Stalin!
Сказал типа что ты свидетель... несчастного случая, который произошел здесь.
Ele disse algo sobre tu seres testemunha... de um incidente que aconteceu neste mesmo quarto.
- Ты свидетель Иеговы?
- Você é uma testemunha de Jeová?
ћне сказали, ты свидетель аварии на 23-ем шоссе.
Disseram-me que estiveste envolvida no acidente da auto-estrada 23.
Ты свидетель, или как?
Vai testemunhar ou quê?
А ты свидетель того, как он блевал, или просто поверила ему на слово?
Viste o vómito ou só tens a palavra dele?
Потому что ты свидетель.
Porque és uma testemunha.
Ты свидетель!
Na tua cara!
У него жена, дети. и только со мной он опускается до того, чему ты свидетель.
Só comigo é que foi sempre assim.
Ты свидетель обвинения, так что, я и понятия не имею.
És a testemunha deles. Não faço ideia.
Тогда скажу ей, что он тайный свидетель, или кто-то, кого ты взял под защиту.
Vou dizer que é uma testemunha surpresa que estás a manter secreta.
Ты у меня единственный свидетель этого убийства.
Quero dizer que você é minha única testemunha deste assassinato.
Ты замечательный свидетель.
Pareces ser bom informador.
- Теперь он мой. Ты мой свидетель.
Tenho-o na mão, e és minha testemunha.
Значит, ты - звёздный свидетель?
Então tu é que és a testemunha estelar!
- Ты здесь как свидетель.
- Estás aqui como testemunha.
Ты самый наихудший свидетель!
És o pior padrinho de sempre!
Ты главный свидетель преступления.
- Tu és uma testemunha.
- Ты - единственный свидетель, который может опознать этого парня.
É a única testemunha ocular que temos contra este tipo.
Какого чёрта ты делаешь, Малдер? Она последний лучший свидетель, который у нас есть.
Ela é a última testemunha forte que temos.
Итак, ты мой свидетель преступления?
Então, és a minha testemunha ocular?
Ты считаешь, что для нашего дела будет полезно раструбить... что наш свидетель был убит?
Acha que seria bom deixar saber que as nossas testemunhas são mortas?
Ты можешь быть прекрасным хирургом. Господь свидетель. Я и сама знаю.
Podes ser uma boa cirurgiã, Deus sabe que sei disso, mas não hoje.
Да я весь департамент могу перестрелять... если единственный свидетель - ты.
Podia matar todo o Departamento da Polícia, se fosses a única testemunha.
Прекрасная черта если ты бойскаут или свидетель преступления.
É uma grande qualidade para escoteiros e testemunhas policiais.
Ты нужна мне как свидетель.
Preciso que sejas testemunha.
Что ж, ты не идеален, Бог свидетель, но... все равно, ты лучший полицейский, которого я когда-либо встречал.
Tu não és perfeito, Deus sabe disso, mas... provavelmente ainda és o melhor polícia que eu já conheci.
Он хочет, чтобы ты был вежлив, маленький засранец. Он нас бьет. Вы свидетель.
Ele o quer civilizado, seu ascoso e pequeno feio
Ты - свидетель моего позора.
Já conheces o meu Bluff.
Милк, Бог свидетель, я правда рад, что ты пришёл сегодня.
Milk, fico contente que tenhas vindo.
Мы это знаем, потому у нас есть свидетель, поэтому ты сейчас здесь.
Sabemos porque temos uma testemunha que te põe no local.
Я меня есть свидетель, который видел, что ты врезалась в мою машину.
Tenho testemunhas que te viram a bater no meu carro.
Никто же не видел, как ты сбежал с места аварии, даже есть свидетель, что за рулем никого не было так что только стоянка без ручника, больше у меня ничего.
De facto, ninguém te viu a fugir do local. Uma testemunha disse que não viu ninguém a conduzir. Por isso, para te prender, tirando o facto de não teres travado, não tenho nada.
У меня убитый офицер и свидетель, который говорит, что стреляла ты.
Tenho um agente morto, e uma testemunha que diz que foram vocês.
Ты ненадежный свидетель.
Não és uma testemunha fiável.
Что же ты за свидетель, если не можешь организовать мальчишник для жениха?
Que tipo de padrinho não organiza uma despedida de solteiro ao noivo?
Я Свидетель, а ты - нет.
Eu sou uma testemunha e você não.
- Ты меня прости, но меня там не было, это ты - свидетель.
- Lamento, mas não posso... É o teu dever, tu presenciaste um crime.
Я полностью за небольшой отдых для тебя и Бог свидетель, ты заслужила это, но я думаю, ты должна знать, что этот намного-намного тебя старший господин, с которым ты сейчас ужинаешь, он очень плохой человек, Сара.
Sou totalmente a favor de um tempo livre, e Deus sabe que o mereces, mas penso que devias saber que o cavalheiro muito, mas mesmo muito mais velho com que estás a jantar agora é um homem muito mau.
Ты так боишься свидетелей1 Она свидетель!
Tens este trabalho todo para encontrar testemunhas e ela é uma testemunha.
ЕСЛИ ТЫ СВИДЕТЕЛЬ, ТО КТО ТОГДА Я?
SE É UMA TESTEMUNHA O QUE ISSO FAZ DE MIM? - Anne?
- Кейт, ты призналась матери, что убила отца, и теперь она - лучший свидетель обвинения.
- Kate, confessou à sua mãe que matou o seu pai e ela é a testemunha principal deles.
Все, что ты должен знать - Ходжес заключил сделку и он под защитой, как свидетель.
Tudo o que tens de saber é que o Hodges fez um acordo.
Ага, а ты думала, что никто не обеспокоится, что свидетель, находящийся под защитой правительства убит?
Muito bem, achava que ninguém iria fazer nada, quando uma testemunha governamental foi assassinada?
Я свидетель того, какой ты псих.
E vou desmascarar o filho da mãe louco que és.
Бог свидетель, Я слышал как ты рассказывал об этом, мерзавец!
E por Deus, eu quero ouvir-te dizê-lo, patife!
Либо ты преследователь... либо, наш лучший свидетель. Выбирай. Легко.
Ou és um perseguidor... ou és a melhor testemunha ocular de sempre.
Серьёзный свидетель сказал, что видел как ты убегал оттуда около полуночи.
Uma testemunha fidedigna viu-o a correr em direcção à Rua 72, cerca da meia-noite.
- В лучшем случае ты - свидетель.
És só uma testemunha material de um homicídio.