English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Ты уверен в этом

Ты уверен в этом translate Portuguese

495 parallel translation
Ты уверен в этом?
Você sabe disso?
- Ты уверен в этом? - Да.
- Estás seguro disso?
- А ты уверен в этом? Ты прочитал письмо.
- Está seguro?
- Ты уверен в этом?
- Tens a certeza disso?
Ты уверен в этом?
Tens a certeza que queres fazer isso, Homer?
Ты уверен в этом?
Tens a certeza acerca disto?
Ты уверен в этом, брат?
- Tem a certeza, Irmão?
Ты уверен в этом... приятель?
Tens a certeza disso... amigo?
Ты уверен в этом, парень?
Tens a certeza?
- Ты уверен в этом?
- Tens a certeza?
- Ты уверен в этом? - Нет никаких сомнений.
Tens a certeza do que dizes?
- Джэй, ты уверен в этом?
Jay, tens a certeza?
Ты уверен в этом?
- Tens a certeza?
- Ты в этом уверен?
- Tens a certeza disso?
- Ты ведь уверен в этом?
- Estás a falar a sério, não estás?
Ты даже в этом не уверен?
Nem tu tens a certeza?
- Почему ты так в этом уверен?
Como podes ter a certeza?
Ты в этом уверен?
Não acredite nisso.
Ты точно в этом уверен.
- Tens a certeza?
Не знаю, что тут случилось, но я уверен, что ты в этом виноват.
Não sei qual é o problema, mas tenho a certeza de que a culpa é tua.
- Как ты можешь быть в этом уверен?
- Como podes ter a certeza?
Ты в этом уверен?
Porque é que estás tão certo?
- ты не можешь быть в этом уверен.
- Não podes saber ao certo.
Ты в этом уверен?
Tens a certeza disso?
- Ты в этом уверен? - Абсолютно!
- Tens a certeza?
Что бы ты ни совершил я уверен, что ты раскаиваешься в этом. Так что давай успокоимся. Всё кончено.
Seja o que for, tenho a certeza que estás arrependido, por isso não há azar.
Ты в этом уверен?
Mas estavas mesmo?
Ты в этом уверен, Ворф?
Tem a certeza, Worf?
Ты так в этом уверен? Может, еще кусочек попробуешь?
Como podes ter a certeza sem comeres outra fatia?
В этом ты не можешь быть уверен.
Não pode ter a certeza.
Ты в этом уверен?
Tem a certeza?
Ты в этом уверен?
Tem a certeza disso?
Ты в этом весьма уверен.
Pareces muito certo disso.
Я уверен, что ты приведешь Пивцов к победе в этом сезоне.
Eu sei que podes conduzir os Beers à vitória nesta temporada.
Почему ты так в этом уверен?
Como é que tens tanta certeza?
Уверен, ты в этом специалист.
Aposto que é bom nisso.
Ты в этом уверен?
Tem a certeza quanto a isto?
Я тоже так думал, я был уверен в этом, но ты ничего не запомнил!
Também pensei isso, estava certo que sim, mas não te lembraste!
- Ты в этом уверен?
- Tens a certeza?
Ты в этом уверен, Джейсон?
Estou, Jason?
Ты в этом уверен?
Não sabes se isso é verdade.
Ты в этом уверен?
- Tens a certeza?
Ты сказал, что был моим пациентом, но я в этом не уверен.
- você diz que é meu doente - mas eu nem disso estou certo.
- Ты полностью в этом уверен?
- Anotaste isso?
Ты в этом уверен?
De certeza?
Я не был уверен, что ты будешь в этом автобусе.
Não tinha certeza se estaria no autocarro.
Ты в этом уверен, Карл?
De certeza, Carl?
Ты в этом уверен?
Como estas tão certo acerca disso?
Ты в этом уверен?
Tens mesmo a certeza?
Ты в этом уверен?
- Tem a certeza disto?
- Мужик, ты в этом уверен?
- Tens a certeza disso, meu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]