English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Ты хочешь узнать

Ты хочешь узнать translate Portuguese

491 parallel translation
Так ты хочешь узнать, как все произошло?
Há quem diga que sim. Queres saber como foi?
А что ты хочешь узнать?
E se for?
Ты хочешь узнать больше о Матахати.
Queres saber mais àcerca do Matahachi?
А что ты хочешь узнать?
Que queres saber?
Что ты хочешь узнать, кто я по гороскопу?
- Queres saber o quê? O meu signo?
Что ты хочешь узнать?
Que queres saber?
То есть, ты хочешь узнать, что я думаю?
Quer dizer, quer saber o que acho?
Что ты хочешь узнать?
Que quer saber?
Если ты хочешь узнать про палатки, позвони скаутам.
Se queres falar sobre tendas, vai ligar para os escoteiros!
Ты хочешь узнать, что она говорит когда занимается любовью?
Tu queres saber o que ela diz quando faz amor?
И никто не болен. Tак ты хочешь узнать хорошую новость об Альберте?
Queres saber a última do Albert?
Что ты хочешь узнать?
Sim. Que queres saber?
Даже и не знаю. Ты хочешь узнать его имя? Я скажу тебе его имя.
Nem sequer sei... queres saber como se chama e vou dizer-te.
Майк, ты хочешь узнать правду?
Mikey, queres saber a verdade, é?
Итак что ты хочешь узнать?
Entäo... o que queres saber?
Ты хочешь узнать, сможешь ли ты ездить на монорельсе бесплатно?
Estás a pensar se a tua boneca vai poder andar no monocarril sem pagar?
Если ты хочешь узнать больше о колониальном периоде, мы можем съездить в Старый Спрингфилд.
Se quiseres saber mais sobre a época colonial podemos ir visitar a parte antiga de Springfield.
Так ты хочешь узнать, что я чувствую?
Mas agora que sei, quer saber como me sinto?
Итак, Алиса, ты хочешь узнать о Минбари - телепатах?
Então, Alisa, desejas saber acerca dos telepatas Minbari?
Джордж, что ты хочешь узнать про свое детство?
George, que queres saber sobre a tua infância?
Наверняка ты хочешь узнать как это случилось.
Deves querer saber como é que aconteceu.
Если ты хочешь узнать мое будущее, переверни ладонь.
Se estás a tentar prever o meu futuro, estás a olhar para o sítio errado.
Ты хочешь узнать, кто я?
Não queres perguntar quem?
Ты хочешь узнать об искусстве?
Queres saber mais sobre arte?
- Что ты хочешь узнать? Фейт?
O que é que queres saber?
- Что ты хочешь узнать?
- Que queres saber?
Ты хочешь узнать говорили ли они "Спасибо что спишь со мной".
Não eram para me agradecer por dormir com ela.
Правда? А что ты хочешь узнать?
Que queres saber?
Так ты хочешь узнать, кто будет моей следующей жертвой?
Queres saber quem é a minha próxima vítima?
Ты не хочешь сходить вниз и узнать насчёт раскладушки?
Não vai descer para saber do divã?
Ты не хочешь узнать, что значит управлять игрушкой?
Não gostaria de saber como se sente voar... num avião de brinquedo?
- Ты не хочешь узнать секреты?
- Não desejas saber os seus segredos?
Ты не хочешь узнать?
Matou ele! O meu Amyas!
Ты не хочешь узнать, почему?
Não me pergunta porquê?
Ты не хочешь узнать, почему Троттер дал тебе эти бумаги?
Não queres saber porque é que o Trotter deu os arquivos dele?
- Ты не хочешь узнать побольше?
- Não precisas de mais nada?
Просто хотел узнать, не хочешь ли ты десерта?
Vim só perguntar-te o que queres de sobremesa.
≈ сли ты что-либо хочешь узнать, то € человек, которого ты можешь спросить.
Tudo o que quiseres, é a mim que pedes.
Ты не хочешь узнать ее?
Você não que saber o que é isto?
Разве ты не хочешь узнать?
Não queres mesmo saber?
А еще ты сказал, что не хочешь быть моим пациентом, чтобы я не могла тебя узнать изнутри.
E disseste que... não querias que eu fosse a tua médica, porque... não querias que te examinasse.
Решил узнать, не хочешь ли ты сегодня вместе пообедать.
Estava a pensar que talvez tivesses fome mais logo.
Ты хочешь узнать это?
Queres responder?
Нет. Ты хочешь вступить в драку с ними? Тогда, я предполагаю, сначала, нужно узнать, что именно они затевают.
Se queres levar a luta até eles, sugiro que o primeiro passo seja saber o que andam a preparar.
Подожди, ты не хочешь узнать о стуке в твоем офисе?
Não queres saber que barulho é aquele?
Ты не хочешь узнать об остальном?
Fique... Não quer saber que mais eu sei?
Разве ты не хочешь узнать кое что о Садако?
Não queres saber de Sadako?
- Разве ты не хочешь узнать еще что-нибудь?
- Não queres saber mais?
Капитан Уинтерс просил узнать, ни хочешь ли ты побыть в обороне поработать его связным какое-то время?
O Capitão Winters perguntou se tu não querias ir até ao Comando de Batalhão e trabalhar como mensageiro dele, durante alguns dias.
Ты же хочешь узнать его?
Quer saber, não quer?
Я сказал : "Разве ты не хочешь узнать меня получше?"
Eu disse : "Não me queres conhecer melhor?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]