English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Ты хочешь это

Ты хочешь это translate Portuguese

4,393 parallel translation
- Ты хочешь это сделать? - Нет.
- Queres fazer isso?
Джейк знал это, знал, что ты хочешь этого очень сильно.
O Jake sabia disso. Ele sabia que querias isso, mais do que tudo.
[Сабина] Ты хочешь это увидеть?
Vais querer ver isto.
Ты хочешь разделить это со мной?
Então queres dividir isto comigo?
Тот факт, что ты не хочешь нажать на кнопку это доказывает.
E tu estás a aprender com eles. O facto de não carregares no botão é prova disso.
Ты можешь воспринимать его так, как хочешь, но для меня это возможность... надежда.
E podes interpretar como quiseres, mas para mim... mostra que tens possibilidades. Uma esperança.
Потому что у меня такое ощущение, что ты хочешь чего-то еще, и это не будет, Дэвид.
Parece que queres outra coisa, e não vai acontecer, David.
Ты этого хочешь? Если это...
- É o que tu queres?
кино - это и есть видео, а единственная причина, по которой ты не хочешь идти к дедушке, - это то, что ты избегаешь Энди.
E a única razão para não quereres ir a casa do avô é porque andas a evitar o Andy.
"возможно, ты не хочешь этого делать, но ты должен сделать то, что правильно, и это превратит тебя их нулевого пациента в пациента-героя".
"E isso fará com que passes de paciente zero a paciente herói."
Если ты проголодалась и хочешь обсудить это, так даже лучше.
Se quiseres jantar e falar sobre isso, ainda melhor.
Ты правда хочешь это проверить?
Queres mesmo correr esse risco?
Зачем ты мне это говоришь? Хочешь записать или запомнишь?
- Porque estás a contar-me isso?
И сейчас ты хочешь раскрыть все это, когда тебе стало хуже. - Мэй никогда бы...
E quer desvendá-las quando está a piorar?
Я думаю, это потому что... ты хочешь знать ответы.
Acho que é porque querias saber a resposta disto.
Когда я запущу это, ты начнешь накачивать его раны этим свертывающим агентом, так быстро, как сможешь, если ты хочешь сохранить ему жизнь. И давить, ладно?
Quando eu soltar isto, encha-o com esse agente coagulante, o mais depressa possível, se quer salvá-lo, e faça pressão.
Ты правда хочешь на улицу, выйти из этой кровати в самый холод?
Queres mesmo ir para a rua, sair desta cama e ir para o frio?
- Ты хочешь обсудить это со всеми?
É uma coisa que queiras discutir com todos? - Não.
А ты правда хочешь обсудить это здесь и прямо сейчас?
Queres mesmo discutir isso aqui e agora?
Ты действительно хочешь это знать?
Você realmente quer saber?
Это то, чего ты хочешь?
É isso que queres?
Я знаю, ты хочешь, чтобы мир стал лучше, но это безумие.
Sei que planeavas ajudar o mundo, mas isto é uma loucura.
Ты делаешь что хочешь, а потом просишь за это прощения.
Fazes o que queres e pedes perdão depois.
Если это то, что ты хочешь.
Se é isso que queres...
— Ты правда это хочешь знать?
Queres mesmo que eu responda a isso?
Сделай это. Ты знаешь, что ты этого хочешь.
Fá-lo Tu sabes que queres.
Ты хочешь сказать, что брак, это как горшок?
Então, estás a dizer que o casamento é como um pote?
У нас был случай передозировки, парень принял кучу крэка, а потом... я неожиданно осознала, что ты не хочешь все это слушать.
Houve uma overdose, o que basicamente significa que um tipo comeu uma certa quantidade de crack e... De repente estou a perceber que queres ouvir nada disto.
И если ты хочешь притворяться, что ты чрезмерно меня опекаешь, это тоже подойдёт.
E se quiseres fingir que estás a ser super protector, Tudo bem.
Ты действительно хочешь обсудить это прямо сейчас?
Queres mesmo ter esta conversa agora?
Ты хочешь, чтобы тебя приняли, уважали - это твой шанс.
Queres ser aceite, - respeitada
Если ты хочешь, чтобы Элли вылечила это воспаление, тебе придется отвечать на мои вопросы.
Se quiseres que a Ellie olhe para essa infecção. vais ter que responder às minhas perguntas.
Но я держала это в тайне только потому, что знала, что ты хочешь его убить.
Mas eu só mantive um segredo porque eu sei que tu queres vê-lo morto.
Главная причина, почему ты хочешь расстаться со мной, - это пильзенское пиво?
Vais acabar comigo por causa das cervejas? Eu gosto de outras bebidas.
Со смерти Иветт Я пытался найти что-то что помогло бы мне пережить это, так что я начал ходить на службы Чего ты хочешь?
- Desde que a Yvette morreu, tenho procurado algo para me ajudar a seguir em frente.
И поверь, ты не хочешь знать, как я это это раздобыла, но не удивлена, что Нацсовет по безопасности не смогли.
Confia em mim, não queres saber como descobri, mas não estou surpreendida pela NTSB não ter encontrado.
Если хочешь моего совета, он знает, что ты на это так смотришь.
RESPONDE, POR FAVOR. Se posso aconselhar-te pela minha experiência, ele sabe que vês as coisas assim.
- Это то, чего ты хочешь?
- É o que tu queres?
Что проявляет во мне дурные черты, так это твой рассказ Миллсу про то, хочешь ли ты быть со мной.
O que traz à tona o que há de pior em mim, é tu dizeres ao Mills que não sabes se queres ficar comigo.
О, ты не хочешь это знать, поверь мне.
Tu não queres saber, acredita.
Скажи это, скажи это скажи, что ты хочешь вернуть меня
Diz, diz... Diz que me queres de volta.
Ты сказал, что хочешь это выбросить.
Disseste que querias deitar fora essas coisas ‎.
И что ты за это хочешь? Медаль?
Quer uma medalha?
И ты хочешь подвергнуть это риску?
E tu queres ser a pessoa que põe isso tudo em perigo?
Но если ты действительно извиняешься и хочешь сделать это для меня... О, хватит.
Mas se estás realmente arrependida e queres compensar-me...
Это всё, что ты хочешь сказать?
É só isso que tens a dizer?
- Нет. Это забирает у тебя энергию, а ты не хочешь есть.
Rouba-te energia, e tu depois não queres comer.
Я знаю, ты хочешь, чтобы это кончилось.
Sei que queres que isto acabe.
Это как девчонка спросит, не хочешь ли ты вдуть ее сестре. Ты такой : конечно, нет.
Quando uma miúda pergunta se queres montar a irmã dela, claro que negas.
Но теперь ты можешь взглянуть на всё это с совершенно новой точки зрения, если сам хочешь, со зрелой точки зрения, как настоящий взрослый.
Mas agora podes vê-lo de uma nova perspetiva, se quiseres. Uma perspetiva de adulto real.
Эй, ты! Слушай меня, если хочешь помочь папе, перестань водиться с этой крысой.
Escuta, queres fazer algo pelo pai... deixa de dar conversa a este rato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]