English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты что сделала

Ты что сделала translate Turkish

4,528 parallel translation
Что я тебе сделала, что ты так со мной обращаешься?
Ben sana ne yaptım ki bana böyle davranıyorsun?
Мам, что ты сделала?
Ne yaptın sen, anne?
Ты считаешь, я стану тебе помогать после того что ты сделала со мной и Элли?
Ellie ile bana yaptiklarindan sonra gelip yardimimi mi istiyorsun?
Ты спрашиваешь что бы я сделала?
Ne yaptığımı mı soruyorsun?
Папочка, ты не поверишь... — Ты уезжаешь? Что ты сделала?
Ne yaptın ne yaptın?
Что ты сделала?
Ne yaptın?
Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделала.
Bir şey isteyeceğim senden.
Надеюсь, однажды ты поймешь, что я сделала.
- Umarım bir gün ne yaptığımı anlarsın.
Главное, что ты всё правильно сделала, что ты снова в седле, детка.
Önemli olan tek şey, yapman gereken şeyi yaptın ve o atın üstüne yeniden çıktın, kızım.
Я сделала то, что ты просил, Кастиэль. На свой страх и риск.
İstediğini yaptım, bu büyük bir risk Castiel.
* После того, как я сделала то, что ты просил, - *
# Yaptıktan sonra benden istediğin her şeyi #
Ты знаешь, что сделала меня лучше.
Biliyorsun senin sayende daha iyi bir insanım.
Важно, что ты сделала.
Önemli olan ne yaptığın. Düşmanla yatmak.
Он символизирует исцеление и мужество, я бы сказал, это точное определение, учитывая все, что ты сделала для нашей стаи.
Sağlığı ve cesareti temsil ediyor. Sürümüze yaptığın onca şeyden sonra tam da yerinde bir totem.
И что ты хочешь, чтобы я сделала?
Peki ne yapmamı istiyorsunuz?
Что ты с ним сделала?
Ona ne yaptın?
Что ты со мной сделала?
Bana ne yaptın?
Ну, нет, я просто, кхм, хочу убедиться, что ты всё сделала правильно.
- Hayır, sadece doğru yaptın mı bakayım.
Мы ценим то, что ты сделала.
Yaptıklarından ötürü minnettarız.
Разве это не то же, что ты сделала для Сары?
Sen de Sara'ya böyle yapmadın mı?
Причина, по которой я хотел открыть эту бутылку и хотел в неё забраться, это из-за того, что ты с нами сделала.
Bu şişeyi açıp içine gömülmek istememin sebebi senin bize yaptıkların.
Но то, что ты сделала, Я не знаю, как я смогу это пережить.
Ama senin yaptığın şeyi nasıl atlatacağım bilmiyorum.
У меня IQ 140 и три докторских степени, очень трудно оскорбить мой интеллект, но, кажется, ты только что это сделала.
IQ seviyem 140, üç tane de doktoram var. Zekamı aşağılamak oldukça zordur ama az önce başardın sanırım.
Однажды ты поймешь что я сделала огромное одолжение тебе.
Senin için en iyisini istediğimi bir gün anlayacaksın.
Что ты сделала?
Ne yaptın sen?
Ты не зря вернула меня, и я рада, что ты это сделала.
Beni bir nedenden dolayı geri getirdin. Bunu yaptığın için çok mutluyum.
Прости, что ты сделала?
Affedersin, ne yaptın?
Ты позвонил мне домой и сделала моя жена считаем, что это наша дочь Джанет.
Evime telefon edip karımı kızımız Janet olduğuna inandırdın.
- Что ты сделала?
- Bu Gus. Tuttuğum özel dedektif.
- Что ты сделала?
Ne yaptın sen?
Нет, ты сделала это, потому что ты хороший человек.
Hayır, bunu yaptın çünkü sen iyi birisin.
Что бы ты сделала, если бы кто-нибудь украл твою помолвку?
Birisi dikkatleri üzerine çekse nasıl hissederdin?
- Что ты сделала с грудинкой?
- Ne yaptın güzelim göğüs etine?
Что ты с ней сделала?
Kadına ne yaptın?
Почему ты думаешь, что она этого не сделала?
Söylemiştir belki de?
Что ты думаешь, Эли сделала с телом Моны?
Sence Mona'nın cesedini Ali ne yapmıştır?
Что ты хочешь, чтобы я сделала?
Ne yapmamı istiyorsun?
Можешь ненавидеть меня за то, что я, по-твоему, сделала с тобой, но поверь мне, если ты не примешь помощь, у тебя нет шансов выиграть дело.
Sana yaptığımı sandığın şey yüzünden benden nefret etmek istiyorsan, durma et ama inan bana eğer yardımı kabul etmezsen davayı kazanma şansın olmayacak.
С чего вдруг, после всего, что ты мне сделала?
Bana yaptığın onca şeyden sonra neden inanayım ki?
Нельзя забыть, что я сделала, но для меня ты ещё важна.
Bir yıldır temizim. Bu yaptığım şeyleri temize çıkarmıyor tabii ama seni hâlâ önemsiyorum.
Но ты говоришь, что она сделала это... Она изменилась.
Ama sen kızımın başardığını, değiştiğini söylüyorsun.
– Симмонс, что ты сделала?
Simmons, ne yaptın sen?
Потому что, кажется, невозможно переживать ещё меньше из-за того, что ты сделала со мной. - Кара.
Çünkü bana yaptıklarından sonra ancak bu kadar ilgisiz görünürdün.
Что ты сделала со Скай?
- Skye'a ne yaptınız?
Ты видел, что она сделала с теми кристаллами... убила безоружных агентов.
O kristallerle neler yaptığını ve silahsız ajanları öldürdüğünü gördün.
- Ты точно сделала всё, что могла? Я сделала всё.
Elimden geleni yaptım.
Мне нужно чтобы ты кое-что сделала.
Benim için bir şey yapmanı istiyorum.
И ты знаешь, что она сделала?
- Öyleyse ne yaptığını biliyorsun, değil mi?
Не могу сказать, что я впечатлен твоей идеей, но... ты действительно сделала Ройса.
Fikri çok desteklediğimi söyleyemem ama Royce'a tam anlamıyla saldırdın.
что ты сделала.
Yaptığın sadece bu değildi.
И что ты сделала?
Peki sen ne yaptın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]