У вас есть предположения translate Portuguese
76 parallel translation
- У вас есть предположения, где он может быть?
- Fazes ideia de onde ele possa estar?
- У вас есть предположения кто мог сделать это?
- Algumas pistas de quem o fez? - Não. Nenhuma.
У вас есть предположения, каково будет ваше дальнейшее назначение?
Faz ideia para onde vai ser enviado em seguida?
У вас есть предположения кто это может быть?
Ele roubou-me tudo. Faz ideia de quem ele é?
У вас есть предположения по поводу причины происходящего?
Faz ideia da causa?
У вас есть предположения, как это началось?
Você tem alguma idéia de como isso começou?
Наверняка у вас есть предположения.
Tem de ter alguma ideia.
У вас есть предположения, почему бы кто-то хотел повредить ему?
Tem qualquer ideia de alguém que queria feri-lo?
У вас есть предположения, где может быть флаер?
Tem alguma ideia de onde está a Flyer?
У вас есть предположения, почему кто-то мог хотеть... сломать вашу правую руку?
Faz alguma ideia por que motivo alguém queria... partir-lhe a mão direita?
У вас есть предположения, почему у вас повысилось давление?
Há alguma razão para a sua tensão estar tão alta?
У Вас есть предположения, кто бы мог это сделать?
Faz ideia de quem possa ter feito tal coisa?
У вас есть предположения, куда он мог пойти?
Faz ideia onde ele possa estar?
У Вас есть предположения, где его можно найти теперь?
Tem alguma ideia de onde o possamos encontrar agora?
У Вас есть предположения, кто мог это сделать?
Faz ideia de quem poderá ter feito uma coisa dessas?
У вас есть предположения где он мог проживать в последнее время?
Faz ideia de onde tem vivido, ultimamente?
У вас есть предположения, кто это сделал?
Faz alguma ideia de quem fez isso?
А у вас есть предположения о том, кто настоящий убийца?
Vocês têm alguma ideia de quem é mesmo o assassino?
У вас есть предположения, о том кто может ему угрожать?
Faz alguma ideia de quem o possa estar a ameaçar?
У вас есть предположения о том, кто мог хотеть причинить вред вашей сестре, Мистер Кортес?
Consegue pensar em alguém que quisesse fazer mal à sua irmã, Sr. Cortez?
У вас есть предположения, что Нокс собирается делать с этим оружием?
Tem alguma ideia do que o Knox planeia com as armas?
У вас есть предположения, где мы можем ее найти?
Tem alguma informação que nos possa dar sobre onde encontrá-la?
У вас есть предположения, почему она стала такой?
Você sabe o porquê de ela ter ficado assim?
У вас есть предположения, почему агент ЦРУ пытался вас найти?
Faz alguma ideia do motivo de um Agente da CIA querer encontrá-lo?
У вас есть предположения, кто желал смерти Терезе Шей?
Tem ideia de quem gostaria de ver a Theresa Shea morta?
У вас есть предположения что ваша сестра делала вчера в городе?
Tem alguma ideia do que a sua irmã fazia na cidade ontem?
У вас есть предположения, куда мог податься ваш брат?
Faz ideia para onde o seu irmão terá ido?
Мистер Грейсон, у вас есть предположения, что только что произошло?
Sr. Grayson, alguma teoria sobre o que aconteceu?
В самом деле, может, у Вас есть какие-то предположения по поводу исчезновения кухарки?
- Deveras? Talvez tenha uma teoria sobre o desaparecimento da cozinheira.
А у Вас есть другие предположения?
- Tem alguma sugestão melhor?
Есть ли у вас предположения, что вызвало это последнее нападение?
Tem alguma idéia da causa deste ataque?
Есть у вас хоть какие-нибудь предположения, куда мог уехать доктор Икума?
Tem alguma ideia onde possa estar o Dr. lkuma?
У вас есть основания полагать, что он не отдавал приказа или вы просто строите предположения?
Tem motivo para crer que ele não ordenou ou pôs-se a adivinhar?
Но у Вас есть какие-нибудь предположения, кто мог убить его?
Sabes que não podemos fazer isso.
У вас есть какие-нибудь предположения, кто мог это сделать?
Faz ideia de quem lhe possa ter feito isto?
У вас есть какие-нибудь предположения, чем я здесь занимаюсь?
Faz alguma ideia do que faço aqui todos os dias?
- У вас есть еще какие-нибудь предположения?
Mais alguma coisa que consiga lembrar-se?
У вас есть хоть какие-то предположения?
Vocês têm alguma ideia?
У вас есть какие нибудь предположения о том, что он мог делать В галерее Виктора Финка в Челси?
E faz ideia do que poderia estar a fazer na galeria do Victor Fink em Chelsea?
У вас есть предположения кто мог сделать это фото, Кейла?
Fiquei até mais tarde para ajudar o Bobby a elaborar as piadas.
У вас есть какие-либо предположения, куда она могла пойти?
- Faz alguma ideia para onde é que foi?
Есть ли у вас предположения, почему ваш муж стал для кого-то мишенью?
Consegue lembrar-se de algum motivo para alguém querer o seu marido morto?
У вас есть какие-то предположения?
Tem alguma pista? Alguma morada? Amigos?
У вас есть какие-нибудь предположения, кто мог оперировать его в гостинице на 130 улице?
Faz ideia de quem podia tê-lo operado na 130º Street Inn?
У вас есть какие-нибудь предположения, где он может быть?
Faz alguma ideia de onde ele esteja?
- У вас есть какие-либо предположения, что она делала прошлой ночью в мотеле "Александрия"? - Э-э, нет.
Faz ideia porque ela estava no Hotel Alexandria, ontem?
У вас есть какие-нибудь предположения, кто это мог быть? Нет.
- Faz ideia de quem podia ser?
Есть ли у вас предположения кто бы мог хотеть навредить вашему мужу?
Tem alguma ideia de quem podia querer magoar o seu marido?
У вас есть какие-нибудь предположения, где может быть ваш сын, миссис Сассман?
Faz ideia de onde o seu filho possa estar, Mrs. Sussman?
У вас есть какие-нибудь предположения, что она делала в номере 914?
Fazem ideia do que fazia ela no quarto 914?
У вас есть какие-нибудь предположения, с кем он говорил?
Faz alguma ideia de com quem é que ele estava a falar?
у вас всё хорошо 96
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74