У вас проблемы translate Portuguese
824 parallel translation
- Очень хорошо. Спасибо, мадам. - Я слышала, у вас проблемы с зубами?
- Ainda problemas com os dentes?
- У Вас проблемы с машиной?
- O seu carro tem um problema?
У Вас проблемы с учителями?
Problemas com a professora?
- А с этим у вас проблемы?
- Este homem deu-te dificuldades?
- У вас проблемы, сэр?
- Algum problema, Capitão?
Я не боюсь, но у вас проблемы.
Não tenho, mas está preocupado.
- В чем проблема? - У вас проблемы.
Qual é o problema?
- У вас проблемы?
- Temos problema?
Если у вас проблемы... - Мы не об этом.
Se continuam com problemas...
Все в городе знают, что у вас проблемы с женой из-за вашей связи с девушкой из одной из самых знатных семей.
Uns dizem que essa é a raiz do conflito e do rancor por Cirinná. Já disse que acabou, foi só uma aventura.
У вас проблемы с гравитацией?
Há algum problema com a gravidade da Terra?
У вас проблемы дома? Проблемы с женой или кто-то болеет.
Estás com problemas em casa, com a mulher ou uma doença na família?
- Думаете, это у вас проблемы?
Julgam que têm problemas?
Мы слышали, что у вас проблемы с вашим сыном и вам срочно надо в Чикаго?
Soube que teve alguns problemas em chegar a Chicago? Para ver o seu filho?
- У вас проблемы со слухом?
- Tem algum problema de audição?
– У вас проблемы?
- Estão com algum problema
У вас проблемы.
Está em maus lençóis.
Д-р Моксли, если у вас проблемы, обратитесь лично ко мне, не к моему нижестоящему персоналу.
Dr. Moxley, quando tiver um problema, dirija-se a mim... e não a os meus subalternos.
У вас проблемы? Вам нужна помощь?
Precisam de uma mão?
Мне кажется, у Вас были проблемы в каждом морском порту мира.
Reconheço que já arranjou problemas em todos os portos por todo o mundo.
Без вас у меня были бы большие проблемы.
Estaria tramado sem si.
У вас проблемы?
Você está em dificuldade?
- У вас какие-то проблемы? - Что?
Passa-se alguma coisa, sir?
Если у вас какие-то проблемы, кто-то в семье болен... Нет.
Se há algum problema, uma doença na família...
Да, ну у вас, конечно, интересные проблемы.
Com certeza, vocês têm problemas interessantes.
У вас могут возникнуть проблемы с профсоюзом.
Vai ter alguns problemas com o sindicato.
Слушай, у меня две проблемы с продажей автоматов людям вроде вас.
Eu tenho 2 problemas em vender metralhadoras a pessoas como vocês.
Раз, два! Три следующая, если у вас какие-то проблемы.
Sim, o três vem a seguir, se estiver com dificuldades.
{ \ cHFFFFFF } - У вас бывают проблемы с соседями?
Tem problemas com os vizinhos?
Если у вас возникнут какие-нибудь проблемы, я на мостике.
Qualquer problema, eu estarei na ponte.
Вудроу, у вас какие-нибудь проблемы с ногами? Нет, сэр.
- Tem algum problema com as meias?
Да, я не думаю что у вас будут проблемы.
Sim, não acho que vá ser muito difícil.
Если у вас возникнут проблемы, сразу же свяжитесь с нами.
Se tiverem algum problema por aí, liguem para nós.
Я заказал у вас обшивку и у меня проблемы с ней.
Tive problemas com o chapeamento.
Теперь пусть ваш малыш идёт на ковер, или у вас будут большие проблемы.
Ponha o seu rapaz no colchão.
Но у вас не было такой проблемы как у меня, да? Почему же? Драка - это драка.
- Mas nada como o meu problema.
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Talvez você tenha dificuldades financeiras, e então eu devo dizer que pra isso eu estou pronto a ajudar. mas deve saber que se quer dormir nessa casa... deve saber claramente, para que não haja nenhum equívoco, que nessa casa quem manda sou eu.
Лили часто рассказывала, как вы все время играли и флиртовали с девушками и все время у вас были проблемы с законом.
A Lily disse que você passava o tempo a tocar e a meter-se com as raparigas, e que andava sempre envolvido com a Lei.
Чтож, каждый раз как только у меня начинаются проблемы, у Вас находится работа для меня. - Забивать гвозди. Мда...
Pregar pregos.
А что у вас? ! - Ну сер... некоторые проблемы в обслуживание...
Bem, senhor... teve o problema do atendimento...
Наверное, у меня те же проблемы, что и у вас.
Talvez porque tenha os mesmos problemas.
Как видите, у вас тут серьёзные проблемы.
Como você pode ver, você tem um problema sério em suas mãos.
У Вас были проблемы с бельём?
Teve algum problema com a lavandaria?
- Естественно, если у вас проблемы со здоровьем... - Ты покраснел, дорогой.
Naturalmente, se tem...
Теперь пусть ваш малыш идёт на ковер, или у вас будут большие проблемы.
É melhor mandar o seu rapaz para o tapete ou teremos um problema.
У вас бывали проблемы из-за ваших превосходящих способностей?
Já tiveram problemas por causa das suas habilidades superiores?
У вас с этим какие-то проблемы?
- Fiquei. - Tem algum problema com isso?
У меня проблемы с объявлениями, хочу узнать о вас больше.
Mas já tive más experiências com estes anúncios por isso... gostaria de saber mais sobre ti, escreve brevemente.
Я думал, что у меня серьёзные эмоциональные проблемы, и что я вас всех выдумал.
Eu achava que tinha problemas emocionais graves. Então, convenci-me que vos tinha inventado.
Мистер Райли, у Вас какие-то генетические проблемы?
Sr. Reilly, tem algum problema genético?
Если у вас возникнут проблемы с этой целью, то второстепенные находятся тут и тут :
Oh, só mais uma coisa. Eu atendo. provavelmente é para mim.
у вас всё хорошо 96
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74