English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ У ] / У него есть шанс

У него есть шанс translate Portuguese

111 parallel translation
У него есть шанс.
Ele ainda tem uma hipótese.
- Но у него есть шанс? - Есть ли у него шанс?
- Mas ele tem alguma hipótese?
Он тоже победим. У него есть шанс.
Vai ao corpo como ninguém.
Никто не думал, что у него есть шанс на победу!
Ninguém pensou que ele tivesse chance de vencer.
Если Лондо переживет эту ночь, у него есть шанс.
Se Londo também o fizer durante a noite, terá alguma hipótese.
У него есть шанс получить эту роль?
Ainda tem hipóteses para o papel?
Он еще ребенок. У него есть шанс. - А у меня шанса нет?
Ainda tem uma oportunidade.
Раз уж у него есть шанс соблазнить эту широкую спинку...
Como ele tem hipóteses de sexo com a costas largas...
И как только я увидел этого скунса, я понял что должен поймать его и вернуть в зоопарк, где у него есть шанс....
Assim que vi aquela doninha fedorenta, eu soube logo... Que tinha que a apanhar e leva-la para o jardim zoológico.
- У него есть шанс.
Ele terá uma oportunidade.
Если Баал нападет пока Анубис слаб, у него есть шанс.
Se Ba'al atacar enquanto Anubis estiver vulnerável, ele tem hipóteses.
НДК кажется думает, у него есть шанс получить место Кемпбелла.
O DNC acha que ele tem hipóteses para o lugar do Campbell.
Я имею в виду, у него есть шанс выиграть матч.
Quero dizer, conseguiu finalmente uma oportunidade de servir para a partida.
Но у него есть шанс - вы.
No entanto ambos tiveram as mesmas oportunidades.
Сделай вид, как будто у него есть шанс выиграть.
-... de te fazer perder.
Значит у него есть шанс стать очень богатым
Então o nosso tipo irá ser um homem muito rico.
У него есть шанс стать героем.
Teria uma oportunidade de se tornar um herói.
Я должен позволить каждому думать, что у него есть шанс в борьбе.
Tenho de deixar que pensem que têm uma hipótese de lutar.
- У него есть шанс остановить Армагеддон.
Ele pode impedir o Armagedon! E daí?
Или у него был просто всплеск адреналина, когда он понял, что у него есть шанс походить холостяком.
Ou ele apenas teve uma descarga de adrenalina quando viu a chance de chegar ao mercado dos solteiros.
Тот факт, что он смог выжить всё это время в тех условиях, в которых находился, даёт мне надежду, что у него есть шанс.
O facto dele ter sobrevivido todo este tempo sob estas condições em que esteve a viver dá-me esperanças de que tenha uma hipótese.
- Вы сказали, что у него есть шанс.
- Disse que havia uma hipótese.
С такими деньгами у него есть шанс перестать быть несчастным.
Com tanto dinheiro, ele tem a hipótese de dar a volta a uma vida miserável.
Нет, у него есть шанс.
Ele tem uma hipótese.
О, значит смиренный простолюдин влюблен в дочь злобного короля, который пытается разрушить его жизнь? У него есть шанс?
Então o plebeu, está apaixonado pela filha do rei maléfico, que está a tentar destruir-lhe a vida?
- По крайней мере, у него есть шанс.
Ao menos, tem uma oportunidade.
У одной из вас есть шанс выйти за него.
Ainda há uma hipótese de uma de vocês conseguir. Uma de nós?
Если вынуть стрелу, у него есть шанс.
Ele viverá?
Я его единственньIй шанс, которьIй у него есть...
Sou a única hipótese que ele tem de sair disto são e salvo.
- У него всё ещё есть шанс.
Ainda tem hipótese.
У нас есть еще шанс вернуться через него обратно!
Talvez possamos voltar pela fenda.
Я думаю, у него есть хороший шанс.
Acho que ele tem boas hipóteses.
Мужику иногда нужно знать, что у него есть такой шанс.
Às vezes temos de saber que há hipótese.
У него есть шанс?
Ele tem hipóteses?
Он хочет знать, есть ли у него ещё шанс.
Quer saber se ainda tem hipóteses com ela.
Если у него ещё есть шанс с ней, просто шлёпни меня слегка по заднице.
Se ele tiver hipóteses com ela, dá-me uma palmadinha no rabo.
Чарли, есть ли шанс, что у него есть пять минут для встречи и приветствия в следующую пятницу?
Tens cinco minutos para uma reunião na sexta-feira?
У тебя есть шанс выжить в этой войне - ради него.
Vamos tentar e sobreviver a esta guerra por ele, ahn?
У него еще есть шанс.
Ele ainda tem hipótese.
Может быть, есть шанс, что они все еще у него.
Talvez haja uma chance de ele ainda os ter.
Но если он подойдет сюда и спросит, есть ли у него шанс, что ты думаешь я скажу? Нет?
Ambos sabemos que ele vai morrer, mas se ele chegasse aqui e perguntasse se havia esperança para ele, o que é que era eu suposto dizer, "Não"?
Счастливчик. У него еще есть шанс выбиться в люди.
Miúdo com sorte, ainda tem a oportunidade de ser alguém.
Думаю, он вполне поставил бы все, что у него есть, чтобы получить еще один шанс с тобой.
Acho que ele deitava fora tudo o que tem só para ter outra oportunidade consigo.
Но Адам... У него всё ещё есть шанс.
Mas com o Adam, ele ainda tem uma hipótese.
У него еще есть шанс вырасти нормальным человеком.
Ele ainda pode crescer e ser uma pessoa normal.
у него точно есть шанс давайте интубировать, принесите плаценту
Sim. Ele tem hipóteses, definitivamente. Muito bem, vamos entubá-lo.
Нет, в связи с отсутствием Шоу, у нас отличный шанс проникнуть и достать всё, что у него есть на нас.
- Não, como o Shaw não está cá, o melhor que temos a fazer é infiltrarmo-nos e recuperar tudo o que ele tem sobre nós.
Это единственный шанс что у него есть.
É a única hipótese que ele tem.
Также есть шанс, что у него есть какой-то дефект.
Tem também algum problema.
Если у него и есть шанс, то ждать больше нельзя. Нужно вытаскивать нож.
Para ele ter alguma hipótese, não posso esperar muito mais para remover a faca.
У Коди есть хотя бы шанс на нормальную жизнь, даже если у него теперь одна почка.
Pelo menos, Cody pode lutar por uma vida normal, - Mesmo tendo só um rim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]