English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ У ] / Увидеть

Увидеть translate Portuguese

17,358 parallel translation
Но тебе ли не знать, Бобби, даже если земля не остановится, не всем доведётся это увидеть.
Mas tu sabes melhor do que ninguém, Bobby... Mesmo que descubramos um modo de deixar o mundo continuar a girar... que nem todos estarão nesse autocarro de volta para casa.
Жаль, что Бобби и Руфус не успели всё увидеть.
Sabes, é pena o Bobby e o Rufus não estarem mais cá para ver isto.
Всё, что нам нужно, это увидеть, действительно ли Освальд был один.
Tudo que temos de fazer é ver se o Lee estava mesmo sozinho.
Знаешь, я не должен спрашивать разрешения, чтобы увидеть мою жену.
Sabes uma coisa? Nem sequer devia pedir permissão para ver a minha própria mulher.
Я должен увидеть Сейди.
Tenho de ir buscar a Sadie.
Тебе нужно посмотреть все воспоминания жертв в одно и то же время, если хочешь увидеть все кусочки пазла.
- Tens de ver todas as memórias ao mesmo tempo se quiseres ver todas as peças do quebra-cabeças.
Нет, мне нужно увидеть пассажирский салон полностью. со всех сторон сразу.
Preciso de ver os passageiros todos no avião, de todos os ângulos
А сейчас - одиночное убийство, сначала я подумала, возможно, я просто пытаюсь увидеть то, чего нет.
Foi apenas um homicídio, então pensei que fosse apenas eu a imaginar coisas.
Будет здорово увидеть ее снова.
Vai ser bom voltar vê-la.
Может быть позже я... смогу увидеть тебя в костюме Адама.
Talvez mais tarde, eu possa... Ver-te no teu fato de aniversário.
Шелдон, Я знаю, в будущем тебя ждут великие дела, и мы не можем дождаться, чтобы увидеть их.
Sheldon, sei que o futuro guarda grandes coisas para ti, e nós não podemos esperar para ver o que são.
И если кто-либо из вас был рад увидеть меня здесь сегодня, Я также бываю на Комик-конах, мальчишниках, бар мицвах...
E se algum de vocês gostou de me ver aqui hoje, também estou disponível para a Comic-Cons, despedidas de solteiro, bar Mitzvahs...
Иви нашла небольшое место в Бруклине, которое вы должны увидеть.
A Evie achou um lugar pequeno em Brooklyn e quer que o vejam.
А насчет небольшого места, в котором она хочет увидеть меня, я еще не решил.
Quanto ao lugar pequeno que ela quer que eu veja, ainda não tenho certeza.
Я приехал в Нью-Йорк, чтобы увидеть Макс.
Vim a Nova York este fim de semana para ver a Max.
Потому как если вы захотите снова увидеть вашу дочь, это будет стоить вам десять миллионов долларов.
Se quer ver a sua filha de novo, vai custar-lhe 10 milhões de dólares.
Мне нужно было это увидеть.
Precisava de ver isto.
Я просто хотел увидеть тебя, ну знаешь... без одежды.
Apenas te queria ver, sabes... nua.
Хочу увидеть лицо Ронни.
Quero ver a cara do Ronnie.
Вот такого человека им нужно увидеть...
Essa é a pessoa que eles precisam de ver...
Тогда мы заставим их увидеть правду!
Quando isso acontecer teremos de os fazer ver a verdade!
Я хотел бы увидеть жену... и сына.
Gostaria de ver a minha esposa... o meu filho.
Я уже пересекался с МинЮстом ранее, когда отслеживал краденое оружие, чтобы увидеть куда оно попадёт.
Já me cruzei com a ATF antes, à procura de armas roubadas para ver para onde as levaram.
Мы можем увеличить картинку, чтобы увидеть, с кем он переписывается?
Podemos aproximar-nos para ver a quem está a enviar mensagem?
Когда я смогу снова увидеть тебя?
Quando te posso ver outra vez?
Ну, скажем так, я больше не ожидаю увидеть себя в списке приглашенных на праздники.
Bem, vamos apenas dizer que já não espero estar na sua lista de cartões dos feriados.
телевизоры высокой чёткости - а вот то, чего нельзя сразу увидеть, либо отсутствует или крайне неадекватно.
As televisões HD. Mas o que não está imediatamente visível ou desapareceu ou é extremamente inadequado.
Я собираюсь увидеть его выпуск, и собираюсь быть трезвой ради него.
Vou estar na formatura dele, e vou ficar limpa por ele.
Осталась последнее, что ты должна увидеть.
Há uma última coisa que preciso que vejas.
Ты... Ты заработала право увидеть это.
Tu ganhaste o direito de ver isto.
Не терпится тебя увидеть.
- Estou ansiosa por te ver.
Было бы хорошо, если бы ты зашёл, и Норман смог увидеть тебя и... почувствовать, что мы все его поддерживаем.
Acho que seria bom se fossem lá a casa, para que o Norman te possa ver e sentir que tem todo o nosso apoio.
Признаюсь, вас я меньше всего ожидал увидеть на такой вечеринке.
Tenho que dizer que era a última pessoa que esperava ver numa festa destas.
Я защищаю ее бывшего в суде, и она скорее согласна увидеть его подвешенным за мошонку, чем немного ему помочь. Я...
Eu represento o ex. dela num processo, e ela prefere vê-lo preso pelas bolas do que ajudá-lo.
Вы именно тот, кого я хотел увидеть.
Eis o homem que eu queria ver.
Хорошо. Но я должна увидеть ее.
Está bem, então eu tenho de vê-la.
Но мне нужно было увидеть, получится ли у них это на самом деле.
Mas precisava de saber se eram capazes.
Как я сказал, это новая область, но иногда создание схемы помогает увидеть, в каких зонах кроме гениталий человек чувствует возбуждение, и как это можно снова связать с его гениталиями.
Agora, como eu disse, isto é uma área nova, mas por vezes mapear o corpo pode ajudar-nos a ver aonde ele sente excitação em locais para além dos genitais e como podemos voltar a ligar de volta aos seus genitais.
Мы сможем увидеть, возникнет ли эрекция и как можно поддержать эрекцию, с конечной целью удовлетворить обоих партнеров.
Nós iremos observar se ocorrerá uma erecção e como manter uma erecção, com o objetivo de satisfazer ambos os parceiros.
Вы должны это увидеть.
Devia ver estes.
Поверить в то, что такая девушка может увидеть во мне что-то стоящее.
Acreditar numa rapariga como tu visse em mim algo que valesse a pena.
Потому что ты хотел увидеть ее?
Porque a querias ver?
Это не просто вклад в науку, это анонимное знакомство, физическое соединение, чтобы увидеть, как ваши тела соединяются без всяких условий.
Não é só pela contribuição para a ciência. É conhecer alguém anónimamente e ligar-se a elas físicamente para ver qual partes encaixam, sem obrigações.
Я не ожидала увидеть тебя до вечера.
Só esperava esta noite.
Это навсегда все решило бы - увидеть тебя счастливым с кем-то другим.
Resolveria as coisas, de uma vez por todas, ver-te feliz com outra pessoa.
Не знаю почему, но мне нужно увидеть все собственными глазами.
Não sei porquê mas tive que ver com os meus próprios olhos.
Суть в том, что Шепард надо увидеть сегодня, как я сияю, а тут эта Блейк со своим блеском.
A Shepherd precisa de me ver a brilhar hoje, e a Blake está toda brilhante também.
Она ждёт, чтобы увидеть тебя, когда ты будешь готова.
Está à espera para te ver, quando estiveres pronta.
А я хочу увидеть сына.
E eu quero ver o meu filho.
Бетти должна ее увидеть.
A Betty tem de a ver.
И надеюсь больше никогда не увидеть.
Eu vi, eu vi e espero nunca mais ver isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]