Уже выезжаю translate Portuguese
49 parallel translation
Да, Бланш. Я уже выезжаю.
- Olá, estou a caminho.
Нет, уже выезжаю. Давай, вылетай.
Estarei lá em 10 minutos.
Я уже выезжаю.
- Vou já para aí.
Нет, я уже выезжаю.
Não, eu não quero ficar aqui nem mais um minuto.
Хорошо, я уже выезжаю.
Vou já para lá.
Я уже выезжаю...
Olha, estou a caminho. É que...
Но уже выезжаю.
Vou para aí agora mesmo.
Я уже выезжаю, но если он захочет уйти, я не хочу, чтобы ты пыталась остановить его.
Vou para aí. Se ele quiser sair, não tentes impedi-lo.
Уже выезжаю.
Estou saindo agora.
Уже выезжаю.
Sim, espera aí.
Уже выезжаю.
Estou a caminho.
- Уже выезжаю. - Отлично.
- Estou de partida.
Да, уже выезжаю.
Sim, vou a caminho.
Хорошо, я уже выезжаю.
Vou já para ai.
Уже выезжаю.
Sim, vou imediatamente.
Я уже выезжаю.
Estou a caminho.
Что случилось? Уже выезжаю.
O que se passa consigo?
Ладно, я уже выезжаю, буду там минут через двадцать.
Está bem, vou sair agora, por isso deverei estar aí em vinte minutos.
- Уже выезжаю
- 71, uma 627 em andamento. - Está bem, já vou.
Да, уже выезжаю.
Sim, vou fazer-me à estrada agora.
Отлично, уже выезжаю.
Óptimo. Vou a caminho.
Слушай, я уже выезжаю.
Olha, eu vou a caminho.
Да, я уже выезжаю.
Sim, estou agora de saída.
Я уже выезжаю
Estou a caminho.
Угол 8-ой и 54-ой. Уже выезжаю.
Entre a oitava e cinquenta a culatro.
— Мне нужно. чтобы ты пришел. — Да, конечно. Уже выезжаю.
Claro, estou a caminho.
Уже выезжаю.
Já lá vou ter.
Да, я уже выезжаю.
Sim, não. Estou a caminho.
Жди меня там. Уже выезжаю.
Vou já ter contigo.
Ясно, я уже выезжаю.
Muito bem, estou a caminho.
Да, уже выезжаю.
Está bem, estou a caminho.
Уже выезжаю. И этот разговор меня только задерживает.
E esta conversa não me está a levar lá mais depressa.
Я уже выезжаю.
Então, vou-me embora agora.
Уже выезжаю к тебе.
Já estou a ir para aí.
- Я уже выезжаю. - Звучит отлично.
- Estou a caminho.
Уже выезжаю, скоро буду.
Não demoro nada. Estou a ir.
Скажи Белому Дому, что я уже выезжаю.
Diz à Casa Branca que estou estou a sair agora.
— Уже выезжаю.
- A caminho.
Уже выезжаю.
Vou já para aí.
Я уже выезжаю.
Estou a sair daqui.
Я уже скоро выезжаю.
Sim, eu saio cedo.
Хорошо, уже выезжаю.
Está bem, já vou.
Мисс Гроувс, я уже выезжаю.
Mna. Groves, estou a caminho.
Я уже выезжаю.
- Vou a caminho.
выезжаю 95
уже всё 86
уже все 81
уже в пути 139
уже встал 18
уже выхожу 21
уже второй раз 16
уже в 24
уже вернулась 24
уже вернулся 46
уже всё 86
уже все 81
уже в пути 139
уже встал 18
уже выхожу 21
уже второй раз 16
уже в 24
уже вернулась 24
уже вернулся 46