English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Х ] / Хорошо сказал

Хорошо сказал translate Portuguese

668 parallel translation
Он хорошо сказал.
- Como o padre disse está muito bem.
- Хорошо сказал.
- Muito bem dito, Homer.
Хорошо сказал. Король и королева станцуют первый танец вместе.
Agora os vossos reis vão partilhar a primeira dança real.
- Я же сказал : "хорошо".
- Está bem, já disse.
Очень хорошо. Что он сказал обо мне?
O que ele disse de mim?
- Хорошо, я не сказал.
- Mas não disse.
Место, где она жила не располагало к творчеству... поэтому, когда она спросила, может ли она поработать здесь в течение дня, я сказал : хорошо.
Ela disse que onde vivia não era muito inspirador para escrever... portanto quando perguntou se podia trabalhar aqui durante o dia, eu aceitei.
Он сказал : "Она может хорошо готовить, и это мог бы быть вкусный ужин... " но она невзрачная. Невзрачная, как пара старых туфель. "
Ele disse : "Ela pode ser uma boa cozinheira e pode ser um jantar saboroso... mas ela vulgar, tão vulgar como uns sapatos velhos."
Всё было так хорошо, пока он не сказал, что прыгнет с Мотерхорна.
Tudo iabem, até que ameaçou se atirar do pico do Matterhorn. - O duque?
Нет, я же сказал, все хорошо.
Não, disse-lhe isso.
Я сказал "хорошо".
Eu disse está bem.
Я сказал, останови машину. - Хорошо.
Disse para parares o carro.
Сам Великий князь сказал, что хорошо.
O próprio grão-príncipe aprovou.
И я сказал : ладно, хорошо, мальIй, тьI свободен... потому что когда тьI хочешь умереть... никто не сможет тебя заставить... это бьIло за ночь до этого...
Eu disse : "Muito bem." Muito bem, rapaz, estás livre, porque, quando se está disposto a morrer, "já ninguém pode obrigar-nos a fazer coisa alguma."
- Я уже сказал ему уезжать. - Хорошо.
Eu já lhe disse para se ir embora.
Он не сказал, что хорошо знал убитого?
Não nos tinha dito que não conhecia bem a vítima?
Хорошо, что ты мне сказал про свою новую машину.
Foi bom teres-me contado que tens um carro novo.
Хорошо. У него было пять М16, прямо как ты сказал.
Tenho cinco M16, como tu disseste.
Все шло хорошо, пока я не сказал им, что работаю переодетым.
Estava tudo bem até eu lhes dizer que estava à paisana.
Хорошо, я сказал руки вверх. Не опускать! Давай.
Mãos ao alto!
По правде, мне очень нравилась твоя мама, и я сказал да, но в глубине души я желал только одного : чтобы она умела хорошо готовить!
Quando conheci a tua mãe, sabia que lhe partia coração se recusasse, por isso aceitei e rezei para que fosse boa cozinheira.
Да, помню, что в первый день, когда мы встретились, я ему больше понравилась! Он сказал, что я хорошо бегаю.
Lembro-me que a primeira vez que falou comigo disse que eu corria bem.
сказал, если ты сейчас сдашься, то всё будет хорошо.
Eles disseram que, se você sair agora, tudo vai ficar bem.
Ты сказал : "Ты хорошо играешь" и я сразу же должена сказать : "Ты тоже играешь хорошо."
Você diz "joga bem" e eu tenho de ir logo dizer "Você também!"
Угадай что? Фрэнк сказал, что если я буду и дальше хорошо работать, мне недалеко до старшего кассира.
Frank diz que se continuo trabalhando tão bem... muito pronto serei encargada da caixa.
Нч, хорошо я сказал?
Então, falei bem?
Он сказал, хорошо, ты можешь участвовать в церемонии.
Ele diz que está ok participar da cerimónia.
- Хорошо. Он сказал "Забудь про бабки, лучше пусть Марти помолится за меня"
Ele disse, "Esqueça a guita, mas se Marty puder fazer algum tipo de oração pessoal"
Хорошо, тогда я бы сказал так :
Quanto ao quando, é agora!
Хорошо. Ты бы хотела, чтобы я сказал тебе, что я поддерживаю поправку о равных правах? Я не знаю.
Bom, não sei.
И тогда я поехал туда и сказал им : " Хорошо, ребята, возьмите эти деньги, положите в карман, потом приезжайте и берите еще, пока дают, потому что времена нынче тяжелые.
Eu disse, " Amigos guardem aquele dinheiro... para tempos difíceis.
A я бы сказал так : засохшие ветки рубят топором. Так пусты это будет хорошо заточенный топор доброй воли.
Os ramos secos cortam-se com qualquer machado, desde que seja um machado armado de boa vontade e de lâmina bem afiada.
Сказал бы ему, что его античность будет здесь хорошо расти, что дожди льют постоянно, что надо срочно начинать все его проекты.
Que a chuva nunca lhe faltará. E deve começar, de seguida, os seus vastos projetos.
Он сказал : " Хорошо, Уэстли, у меня никогда не было камердинера.
" Muito bem, Westley, nunca tive um criado.
Скажи ей, что Джон сказал : "Извини". Хорошо?
Quero que lhe digas que o John pediu desculpa.
Я сказал, что если всё пойдёт хорошо, тогда мы что-нибудь придумаем
Eu disse que se resultasse, aí teríamos de fazer alguma coisa.
Ветер-в-Его-Волосах сказал хорошо, и я его услышал.
A palavra de Vento-nos-Cabelos é forte, e eu ouvi-a.
Он чертовски хорошо, что он сказал не знает. - Не Так ли?
Ele sabe o que dizia o relatório.
- Он сказал "хорошо".
Bem, por quê? - Hmmm! Disse "bem".
Он сказал : " Хорошо, Тельма, я хотел убедиться, что с тобой все в порядке.
Oh, ele disse OK, Thelma. Só queria certificar-me que estavas bem.
– Сказал мне что хорошо провел время.
- Disseste-me que gostaste muito,
Ну да. Я сказал что хорошо провел время и что я перезвоню но кто воспринимает такие вещи буквально?
Eu disse que tinha gostado e que lhe telefonaria, mas quem leva isso a sério?
Доктор Хибберт наш врач уже давно. Он сказал, что все хорошо.
Desculpem-me, mas o Dr. Hibbert tem sido o nosso médico há anos.
Если он сказал, что все будет хорошо, Значит, все будет хорошо.
ficarei bem.
Я пытался его успокоить, сказал ему, что все будет хорошо, не переживай.
Tentei consolá-lo, disse-lhe que tudo se resolveria, e que eu trataria dele.
А по-моему, ты сказал, что хорошо водишь.
Acho que disseste a conduzir.
Я сказал, выходи из-за дивана, хорошо?
Eu disse para saíres detrás do sofá. Está bem?
Затем он мне позвонил, и сказал, что нам больше не придется беспокоиться о деньгах. И я ответил : " Это хорошо.
Ligou-me a dizer que escusávamos de nos preocupar mais com dinheiro, e eu respondi, " Que bom.
- Хорошо. - Что я только что сказал?
Que é que eu disse?
Хорошо. Интересно, что имел в виду Айронхарт, когда сказал про подарок?
Estou a pensar no que o Ironheart queria dizer com dar-lhe um presente?
Что такое? Он сказал "Еще увидимся". Это же хорошо?
Ele disse : "Temos de repetir." lsso é bom, não é?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]