Целый месяц translate Portuguese
267 parallel translation
Я скучаю уже целый месяц.
Ando aborrecida há um mês.
Мы искали работу целый месяц.
Procurámos trabalho durante um mês. Não ganhámos nada.
Мне кажется, что мистера Семпсона нет уже целый месяц.
Vê-se que o Sr. Simpson partiu há um mês.
Очень может быть, что целый месяц я буду пить и даже потом не вспомню всех любовниц и обманутых мною людей.
Nem sequer a ti. Linus, eu perguntei-te.
Батальон работал бы там целый месяц.
Um batalhão precisaria de um mês.
Это человек, который любит послушать себя и в минуту наговорит столько, что будет жалеть об этом целый месяц. Если это он на мой счет, ему не поздоровится, будь он вдесятеро вострей.
Um fidalgo, ama, que adora ouvir-se falar, e que fala mais num minuto do que ouve num mês.
Большое дело, у меня есть целый месяц.
Grande coisa, eu tenho 30 dias!
Да ну, я уже с ней целый месяц встречаюсь, а она позволила только сиськи потрогать.
Já ando com ela há mais de um mês e ainda só me deixou tocar-lhe nas mamas.
Мы провели тут целый месяц.
Ha meses que procuramos este lugar.
Я теперь целый месяц буду всем рассказывать.
Vou passar meses a falar disto.
- Знаешь, когда родители тебя тащат в Европу или ещё куда на целый месяц, по возвращении чувствуешь, будто тебя вечность здесь не было!
Vêm? Os seus pais levam-na para a Europa para passar um mês e quando voltar, parece que nunca esteve aqui.
Целый месяц они будут сидеть дома.
Vão ficar de castigo um mês.
Но если бы от одной из них переносное радио могло питаться целый месяц....
Mas se um deles puder dar energia a um rádio portátil por mês...
Целый месяц, каждое утро.
Durante o mês passado, todas as manhãs.
Это отрывало меня от мастерской по дереву, на целый месяц в году, и я был не против.
Tirava-me da carpintaria um mês por ano. E isso para mim era óptimo.
Приму душ И буду спать целый месяц.
Vou tomar um duche. Vou dormir durante um mês.
Да он целый месяц дома не был!
Há um mês que eles não vão a casa!
Ну да! Когда он уехал, то ты оставалась в пижаме целый месяц.
Quando ele se foi embora, passaste um mês inteiro em pijama.
Я дал тебе целый месяц на размышления.
Esperei um mês até te sentires à vontade com isto.
Кто-нибудь мне может объяснить, почему баджорцам так надо воздерживаться от удовольствий целый месяц?
Podem explicar-me porque precisam os bajorianos de se abster dos prazeres mundanos durante um mês inteiro?
Я поставил свою зарплату за целый месяц.
Apostei um mês de ordenado nele ;
Я пыталась пойти на свидание с этим парнем уже целый месяц.
Ando a tentar sair com este tipo... ... há um mês.
Однажды я провёл там целый месяц.
Passei lá um mês, uma noite.
Ты ходил за мной целый месяц, говоря, что я потеряла его.
Há um mês que não me largas a dizer que o perdi.
Ты в школу не ходил целый месяц.
Não foste à escola durante um mês.
Я не платил ему зарплату месяц. Целый месяц!
Estou atrasado um mês inteiro nos pagamentos, um mês inteiro.
И я не видела сына целый месяц!
Há um mês que não vejo o meu filho!
Эмм.... "Дорогая мисс Лэтэм, мы приносим извинения, за то что продержали вас в очереди целый месяц... но мы вынуждены отказать вам в поступлении...."
Lamentamos muito mas depois de a colocarmos na lista de espera... nos passados meses, decidimos rejeitá-la. "
А ты здесь, кажется, уже целый месяц?
- Tu estás aí á quanto? Um mês inteiro?
Боб, я тебе говорила целый месяц, что мне нужно развивать свой мозг. Это из-за украшений?
Bob, eu tenho-te dito há meses como eu preciso de expandir a minha mente.
Этот законопроект был нашим манифестом! О нас бы говорили целый месяц!
Aquele Decreto-Lei era a nossa saída!
Никакого мяса целый месяц!
Nada de carne vermelha por 30 dias,
Это были вы, а я потом целый месяц ходила с черными зубами... — — и отправить королю Георгу послание, которое он никогда не забудет!
Foi o senhor, e fiquei com os dentes negros durante um mês. ... e mandar uma mensagem ao Rei, que ele não esqueça.
Может существовать автономно целый месяц.
No caso de uma tempestade de neve, podem sobreviver um mês.
Запас на целый месяц.
Dão para um mês.
Мы смотрели на Фои целый месяц, зная, что нам придётся его брать.
Tínhamos observado Foy durante quase um mês e sabíamos que tínhamos de invadir a vila.
" Мне странно думать что я целый месяц не видел тебя.
" É estranho pensar que não vos vejo há um mês.
Это же целый месяц.
Isso é daqui a um mês!
Ты будешь жить со мной целый месяц.
Tens de viver aqui comigo durante um mês.
Уже прошёл целый месяц
Sei que já faz um mês.
Не твоя уже целый месяц.
Há um mês que não sou.
Прекрасно! Доход за целый месяц вылетел в трубу.
Boa, lá se vai o lucro dum mês.
Если они попытаются проследить его, это вызовет у них головокружение на целый месяц.
Se apanharem o meu rasto, vão ficar tontos de tanto procurar.
Никто не выжил.Службы спасения Венесуэллы обыскивали джунгли целый месяц.
O governo venezuelano vasculhou a selva durante quase um męs. - E năo a encontraram.
Она прождала еще целый месяц. А когда она наконец пошла к нему, он заказал биопсию, и она оказалась положительной.
Esperou um mês inteiro, antes de ir ao médico e quando finalmente foi, fez uma biópsia e deu positivo.
" Я носил его ухо у себя в кармане целый месяц.
" Eu guardei a orelha dele no meu bolso durante um mês.
Похоже, что ты не ел целый месяц.
Parece que não comes há um mês.
Оказывается, он прятался от этого парня целый месяц.
Parece que andava a fugir ao gajo há coisa de um mês.
Где ты пропадал целый месяц?
Não te vi ali. - Achei melhor vir também.
Вы говорите, что в месяц выборов я эвакуировал целый город просто так?
Evacuei a cidade no mês das eleições para nada?
Что мы водили его за нос целый месяц.
Que lhe estivemos a mentir durante um mês?
месяца спустя 39
месяца назад 361
месяцев назад 536
месяца и 24
месяца 1229
месяц 375
месяцев 2365
месяц спустя 51
месяцев спустя 51
месяце 24
месяца назад 361
месяцев назад 536
месяца и 24
месяца 1229
месяц 375
месяцев 2365
месяц спустя 51
месяцев спустя 51
месяце 24
месяцы 107
месяцев и 58
месяцами 55
месяц назад 172
месяце беременности 29
целый день 119
целый 18
целый час 29
целый мир 35
целый год 58
месяцев и 58
месяцами 55
месяц назад 172
месяце беременности 29
целый день 119
целый 18
целый час 29
целый мир 35
целый год 58