English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Чар

Чар translate Portuguese

161 parallel translation
Я был пьян и потерял голову от ваших чар.
Estava muito embriagado e deixei-me levar pelo teu encanto.
Гуще взвар! Котёл кипит. Пусть растёт заклятье чар
Deixa o mingau grosso... e viscoso... como um caldo do inferno efervescente e borbulhante... para um feitiço de poderoso infortúnio.
И слышать не хочу, сколько своих треклятых чар ты на неё наложила.
Não me interessa quantos feitiços malditos lhe deitaste.
Мужчины падают к ногам Одри под действием её чар как утки в тире.
Os homens caem pelos encantos dela como os patos em tiro ao alvo.
Нет, нужно больше чар.
É demais.
А у моего коня достаточно чар?
E o meu cavalo é demais?
Совсем легкое дело для Моих првиденческих чар
Com o mais pequeno esforço O meu encanto fantasmagórico
Я убежден, что существует рабство, которого можно желать. Когда мы являемся пленниками каких-то чар.
Há uma espécie de escravidão que possamos desejar... quando estamos sob um feitiço.
Ии'Чар.
Precisa de mim.
Ты говоришь, как Ии'Чар.
Outro prisioneiro? Um guarda?
Эллиот освободится от чар, бросит Джейд. Нет свадьбы - нет первой брачной ночи.
E, assim que o Elliot deixe de estar enfeitiçado, a Jade ficará sem sorte, o casamento desfeito, e não haverá noite de núpcias.
Хорошо. Надеюсь, ты сможешь устоять против моих чар.
Está bem, se tu me puderes resistir.
Свободен от чар этих дьявольских телепузиков!
Livre do feitiço desses diabólicos Teletubbies!
Из твоих чар Я погибну, если не перестану думать о тебе
Morro se fico aqui
Потрясающе, он еще не освободился от чар этого слова.
Parece que ele nunca chegou a libertar-se da palavra-chave.
Это амулеты Они защищают от злых чар
São uns amuletos, uns talismãs para vos protegerem do azar.
Я еще не утратила своих чар.
Não me esqueci de certos truques.
Кто осмелится пойти поперек великих всесильных чар?
Quem pode resistir a tantos, tantos encantos?
Кто осмелится пойти поперек великих всесильных чар?
Quem pode resistir A tantos, tantos encantos?
Кто осмелится пойти поперек великих всесильных чар?
Quem pode resistir, quem pode resistir Quem pode resistir, quem pode resistir
Вы узнаете миссионера, который отравился, отведав ваших чар?
Reconheceis o missionário... que haveis envenenado, depois dele ter provado o vosso charme?
Под действием моих чар, Вы станете птицей.
Sob o meu feitiço, você será um pássaro.
Избавь меня от своих исправительных чар.
Poupa-me às tuas charlatanices.
Благодаря нам, девушки освободились от чар Джона Такера.
Graças a nós, as raparigas deixariam de estar subjugadas ao John Tucker.
Тайчар, меркиты обидели моего брата.
Taichar Os Merkits ofenderam o meu irmão.
Айчар!
Taichar.
Была вспышка света, и я освободился от чар Верминаарда
Houve um flash de luz e, de repente, estava livre do feitiço do Verminaard.
Под влиянием магических чар.
Sob efeito de magia.
Если он освободился от чар исповедницы значит мы на самом деле убили тех двух женщин
Se ele foi libertado da confissão... Então matámos mesmo duas mulheres.
Ну, нет, они не без чар.
Vá lá! Eles até têm um pouco de charme.
Значит ли это, что она наконец вырвалась из чар своего папочки?
Vou ver a Serena. Isso quer dizer que já não está sob o feitiço do pai?
Но она оказалась жертвой злых чар.
Mas ela estava amaldiçoada por um terrível feitiço.
О Чар...
Oh, Char...
Оберегает от плохих чар.
Para se livrar do má-olhares.
Только если вы не портив таких чар
Apenas se não se importarem de ficar encantados.
"Теперь я точно знаю, что он ответственен за надругательства над несколькими девушками," "которые словно попали под действие каких-то чар".
Agora sei que foi responsável por desonrar várias mulheres, que parecem ter ficado sob uma espécie de feitiço.
♪ И вновь в плен её сладостных чар
Mais uma vez ao encanto mais querido
Кто сможет устоять от таких чар?
Bem, quem não volta a ligar àquela miúda?
Это единственный способ лишить его чар.
É a única maneira para roubá-lo do poder.
Вот еще чар сиу бао.
Mais cha siu bao.
Пока он рядом с тобой он под влиянием твоих чар.
Enquanto ele estiver perto de ti... ele estará sob o teu encanto.
Через минуту я избавлю тебя от моих чар.
Dentro de um minuto, vou libertar-te da minha influência.
Я не знаю, что это было, но я уверен, мать вашу, что был под действием ее чар.
Não sei o que foi, mas estava sob o controle dela.
Меня зовут Ии'Чар.
Chamo-me Ee'Char.
Кто такой Ии'Чар?
Era o meu companheiro de cela.
Но всё остальное время... со мной был Ии'Чар.
Não estava a ajudar.
Ии'Чар.
Ee'Char...
Ии'Чар, проснись.
Matou-o?
Ии'Чар... Ии'Чар...
Matei-o por nada.
Кто осмелится пойти поперек великих всесильных чар?
Quem pode resistir
" еперь тебе не спастись от моих чар.
E agora que tem 16 anos, chegou à hora de você estar totalmente sob meu feitiço.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]