English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чар

Чар translate Turkish

179 parallel translation
Я был пьян и потерял голову от ваших чар.
Çok sarhoştum ve caziben, ayaklarımı yerden kesmişti.
Пусть растёт заклятье чар
Bir cehennem yemeği acılığında...
И слышать не хочу, сколько своих треклятых чар ты на неё наложила.
Ona kaç tane kötü büyü yaptığın umurumda değil.
Во-вторых, другая молодая женщина изнемогает от ваших чар.
İkinci olarak, başka bir genç kadın cazibenize kapıldı.
Мужчины падают к ногам Одри под действием её чар как утки в тире.
Erkekler tıpkı atış poligonundaki ördekler gibi Audrey'nin cazibesine kapılırlar.
Нет, нужно больше чар.
Hayır, bu fazla gelir.
А у моего коня достаточно чар?
Sence atım da mı fazla gelir?
Моих првиденческих чар
Hayalet tarzı karizmam
Когда мы являемся пленниками каких-то чар.
Bir büyünün etkisindeykenki gibi.
Меня зовут Ии'Чар.
Adım Ee'Char.
Ии'Чар.
Ee'Char.
Ты говоришь, как Ии'Чар.
- Tıpkı Ee'Char gibi konuşuyorsun.
Кто такой Ии'Чар?
- Ee'Char da kim?
Но всё остальное время... со мной был Ии'Чар.
Diğer zamanlarda Ee'Char hep benimle birlikteydi.
Ии'Чар, проснись.
Ee'Char, kendine gel.
Ии'Чар...
Ee'Char...
Послушайте, вообще это не в моих правилах но сегодня здесь присутствует один джентльмен, павший под силой ваших чар.
Genelde bunu yapmam ama buradaki beylerden biri bu gece senden çok etkilenmiş.
Эллиот освободится от чар, бросит Джейд.
Eğer Elliot büyünün etkisinden çıkarsa, Jade'in hiç şansı kalmaz.
Надеюсь, ты сможешь устоять против моих чар.
Öyle olsun, tabi bana direnebilirsen.
Свободен от чар этих дьявольских телепузиков!
O Teletubbie'lerin büyüsünden kurtuldum!
Увы, она стала жертвой злых чар, разрушить, которые мог лишь первый поцелуй любви.
Ama ona öyle korkunç bir büyü yapılmış ki ancak sevdiğinin ilk öpücüğüyle bozulabilirmiş.
Иначе чар не отменить.
Büyüyü bozmanın tek yolu bu.
Потрясающе, он еще не освободился от чар этого слова.
Demek ki şifre kelimeden hiç kurtulmadı.
- Чар-ли!
- Charlie.
Они защищают от злых чар
Şans getirsin, nazar değmesin diye veriyorum Armsterisk.
Я еще не утратила своих чар.
Benim de bazı numaralarım var.
И я хочу, чтобы все знали, что Майкл Келсо спросил меня, и я защитилась от его чар, и отшила его.
Ve ben herkesin Michael Kelso'nun bana çıkma teklif ettiğin bilmesini istiyorum, ve ben onun cazibesine karşı geldim, onu reddettim.
Кто осмелится пойти поперек великих всесильных чар?
Kim karşı koyabilir bu yüce çekiciliğe?
Кто осмелится пойти поперек великих всесильных чар?
Kim karşı koyabilir... Kim karşı koyabilir... Kim karşı koyabilir...
Вы узнаете миссионера, который отравился, отведав ваших чар?
Cazibenizi tattırdıktan sonra zehirlediğiniz eski misyoneri hatırladınız mı?
Избавь меня от своих исправительных чар.
Tedavi edici büyülerinden ver bana.
Благодаря нам, девушки освободились от чар Джона Такера.
Sayemizde kızlar artık John Tucker'ın cazibesinin esiri olmayacaktı.
Тайчар, меркиты обидели моего брата.
Taichar, Merkitler kardeşimin onurunu kırdı.
Приходит время наших чар.
Büyü zamanımız yaklaşsın.
Чар... о, Боже, чувак!
Char... Aman Tanrım, ahbap!
Была вспышка света, и я освободился от чар Верминаарда
Bir ışık parlaması oldu ve Verminaard'ın büyüsünden kurtuldum.
Если он освободился от чар исповедницы значит мы на самом деле убили тех двух женщин
Eğer o teslim altından çıktıysa, gerçekten iki kadını öldürdük demektir.
Ну, нет, они не без чар.
Ama gene de bir cazibeleri var.
Значит ли это, что она наконец вырвалась из чар своего папочки?
Bu, onun en sonunda babasının büyüsünün etkisinden kurtulduğu anlamına mı geliyor?
Но она оказалась жертвой злых чар.
Ama Fiona korkunç bir büyünün etkisindeymiş.
О Чар...
Charlie!
Слушай, нам нужно, чтобы ты освободила Рона от её чар.
Dinle beni, Ron'un üstündeki bu büyüyü bozmalıyız.
Оберегает от плохих чар.
Evdeki kötü havadan kurtulmanızı sağlar.
Только если вы не портив таких чар
Sizi mest etmemin bir sakıncası yoksa çalarım ancak.
Теперь я знаю, это он развратил несколько женщин, которые словно бы попали под действие каких-то чар.
"Artık biliyorum ki, bir kaç kadını kötüye kullanıyor. ve kadınlar bir büyünün etkisi altında gibi."
♪ И вновь в плен её сладостных чар
Gönlüm yine esir oldu
Чар... чартерный рейс?
Özel... Özel jet mi?
# Десять тысяч чар #
# Ten thousand charms #
Кто осмелится пойти поперек великих всесильных чар?
Kim karşı koyabilir...
" еперь тебе не спастись от моих чар.
Onaltına bastığına göre seni tamamen büyümün etkisine almanın zamanı geldi.
Айчар!
Taichar!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]