English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Чем ты там занимался

Чем ты там занимался translate Portuguese

33 parallel translation
Я не знаю, чем ты там занимался, Джефф. Но она с тобой не поедет. Никогда.
Não sei quem eras, o que te trouxe aqui ou onde te vai levar, mas ela não vai contigo.
- Чем ты там занимался?
Que fazias no teu país?
Я не хочу, чтобы ты продолжал быть техническим контролером или контролирующим техником, или чем ты там занимался.
Não te quero como técnico supervisor ou como supervisor técnico... ou seja lá o que tu fazias.
- А чем ты там занимался?
- E o que é que tu fazias em Àfrica?
- Чем ты там занимался?
- Fazer o quê?
- Чем ты там занимался?
- Que era aquilo ali?
Чем ты там занимался? Ах да, работу искал.
Ah sim, à procura de emprego?
Чем ты там занимался?
E o que é que fazias lá?
Питер, чем ты там занимался?
Peter, que diabo andavas a fazer lá fora?
Да, а чем ты там занимался с плюшевым кроликом, а?
Sim, o que estavas a fazer com aquele coelhinho, hein?
И чем ты там занимался?
O que fizeste?
Я знаю, чем ты там занимался.
Sei exactamente o que andaste a fazer.
А чем ты там занимался?
O que fazia lá?
И чем ты там занимался?
Para fazer o quê?
Чем ты там занимался?
Que andavas a fazer lá em cima?
Когда закончится срок техподдержки твоего босса, ты вернешься к продаже обуви или чем ты там занимался?
Quando o teu chefe evaporar-se, vais voltar a vender sapatos ou seja, lá o que fazia antes?
Чем ты там занимался?
E o que fazia lá?
Чем ты там занимался?
O que é que fazias lá?
Чем ты там занимался?
O que é que fazia lá?
Как ты там? Чем сегодня занимался?
Como tens passado?
Чем ты там занимался?
O que estavas a fazer lá dentro, à procura de pó?
Чем именно ты там занимался?
O que estas exactamente a fazer?
Я просмотрел несколько личных дел, и нашел парня, которым ты можешь притвориться, напридумать, чем он там занимался последние 6 месяцев, и никто ничего не заподозрит.
Por isso vi uns arquivos e encontrei alguém de quem pude tirar a identidade, inventar a história dos últimos seis meses, sem que percebam.
[сообщение от Хауса : чем бы ты там не занимался, мне ты нужен больше] Милая, ничего не поделаешь.
O QUE ESTÁS A FAZER É MENOS IMPORTANTE QUE ISTO. Não pode ser.
И чем ты там все это время занимался?
O que andaste a fazer este tempo todo?
Чем бы ты там не занимался, все эти твои исследования или генетические эксперименты...
O que for que faziam lá, estudos ou experiências genéticas...
И потом можешь возвращаться к тому, чем бы ты там не занимался.
E depois volte... pare seja lá o que estava a fazer.
Чем ты там внизу занимался?
O que está fazendo lá embaixo?
Знаешь, чем бы ты там ни занимался, не мог бы делать это в другом месте?
Seja o que for que estão a fazer, pode ser noutro sítio?
Он не имеет ничего общего с тем, чем занимаешься ты - чем бы ты там не занимался.
Não tem nada que ver com seja o que for que fazes.
Мы работали день и ночь, пока ты отсутствовал и занимался... чем бы ты там ни занимался.
Trabalhámos noite e dia, enquanto andavas a fazer o que andavas a fazer.
Ну хорошо, хорошего вечера, чем бы ты там не занимался.
Bem, diverte-te. A fazer aquilo que não vais fazer

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]