Чем ты себе представляешь translate Portuguese
21 parallel translation
Я гораздо компетентнее, чем ты себе представляешь.
Sou muito mais competente do que imaginas.
Подумай, может, он гораздо лучше, чем ты себе представляешь.
Acho que há mais nele do que pensas.
Это немного сложнее, чем ты себе представляешь.
É um pouco mais complicado que isso.
Гарри, это все намного сложнее, чем ты себе представляешь.
Harry, é muito mais complicado do que imaginas.
Ты разбудила дракона и это гораздо серьёзнее, чем ты себе представляешь.
Acordaste o dragão. E isto é muito maior do que imaginas.
В десять раз хуже, чем ты себе представляешь.
Tudo o que estás a imaginar, dez vezes pior.
Больше, чем ты себе представляешь.
Mais do que imagina.
Послушай меня. Ты в большей опасности, чем ты себе представляешь.
Preste atenção, está mais comprometido do que imagina.
Но я всё еще твоя мать, и тебе придется меня слушаться, Лекси, потому что я сражаюсь с этими животными куда больше, чем ты себе представляешь.
Mas ainda sou a tua mãe... e tens de me obedecer, Lexi, porque tenho lutado com estes animais... há mais tempo do que possas imaginar.
Больше чем ты себе представляешь.
Nesta cidade, acontecem mais coisas do que se pode imaginar.
Все гораздо хуже, чем ты себе представляешь..
É pior do que qualquer coisa que possa imaginar.
У тебя больше власти, чем ты себе представляешь.
Tendes mais poder do que vos apercebeis.
- Я ценю это, Коко, больше, чем ты себе представляешь.
Agradeço, Coco, mais do que imaginas.
Я люблю тебя больше чем ты себе представляешь.
Amo-te mais do que alguma vez saberás.
То есть ты даже не желаешь признать возможность того, что психологическая сторона того, через что ты прошёл, может быть больше, чем ты себе представляешь?
Então não vais nem considerar a possibilidade de que o momento psicológico pelo qual passaste, pode ser maior do que pensas?
Ты хоть представляешь себе, с чем мы столкнулись?
Tens ideia com quem estamos a lidar?
Больше, чем ты себе представляешь.
# Mais do que pode imaginar.
Ты себе не представляешь с чем я имею дело.
Tu não sabes com o que eu estou a lidar.
Ты не представляешь себе боль, которую они испытывали, прежде чем потерять сознание.
Não imaginas a dor que uma pessoa consegue suportar até desmaiar.
Она любит нас больше, чем ты представляешь себе.
E foi por amor que ela quis que a minha filha morresse?
У тебя семья больше, чем ты себе представляешь.
A tua família é maior do que imaginas.
чем ты занимаешься 714
чем ты занят 77
чем ты занимался 102
чем ты занята 19
чем ты будешь заниматься 21
чем ты зарабатываешь на жизнь 39
чем ты думаешь 820
чем ты занималась 60
чем ты сейчас занимаешься 35
чем ты там занимаешься 49
чем ты занят 77
чем ты занимался 102
чем ты занята 19
чем ты будешь заниматься 21
чем ты зарабатываешь на жизнь 39
чем ты думаешь 820
чем ты занималась 60
чем ты сейчас занимаешься 35
чем ты там занимаешься 49