Через год translate Portuguese
688 parallel translation
А через год, если вы все еще будете работать, я принесу и конверты.
E no próximo ano envelopes.
Если я встречу вас через год и скажу :
Suponha que o encontre no ano que vem e digo :
- Через год мне будет 84.
- Para o ano tenho 84.
- Может через год, после того, как мы поженимся...
- E depois de casar-nos?
Я переехала туда только через год, к сожалению.
Infelizmente, foi antes de eu me mudar para lá, um ano antes.
Через год, месяц, неделю я уже не буду таким, как сегодня.
No próximo ano, no próximo mês, na próxima semana, já não serei o mesmo.
Через год Карен стала миссис Ллойд Ричардс.
No ano seguinte, Karen tornou-se Sra, Lloyd Richards,
А через год мы будем готовы к чему угодно.
E num ano, estaríamos prontos para tudo.
Послушай, через год я ухожу.
Tenho um ano até ao reingresso.
Через год у меня будут деньги.
Mais um ano e terei poupado o suficiente.
Но я и через год смеяться буду, что дожил я до гибели людей, Навлекших на меня гнев короля.
Mas rirei bem um ano inteiro, por vivo estar e ver o trágico fim daqueles que me lançaram o ódio do meu soberano.
Когда я вернусь через год, если ты все еще будешь любить меня, клянусь тебе, мы будем счастливы.
Quando voltar, daqui a um ano... se ainda me amares ainda... eu juro... seremos felizes.
Через год я буду здесь, буду ждать тебя.
Daqui a um ano... estarei aqui... À tua espera, à mesma hora de hoje.
Если он откроет мотель на новом шоссе, например, через год, то... это будет уликой, например, что он получил от Мэрион эти деньги.
Se ele abrir um motel na estrada nova... Deve haver provas existentes agora que demonstrem que ele tirou o dinheiro à Marion.
Он и через год не вспомнит.
Também daqui a um ano... Não é, Rocco?
Если они его получат через год - считайте, что вам повезло.
Terá sorte se estiverem preparados dentro de um ano.
Следующий только через год.
Não haverá outro até ao próximo.
Я прошу вас через год сделать мое счастие.
Daqui a um ano, rogo que me faça feliz.
Я сразу всё отправлю в наш отдел кадров и через год или два вы получите от них известие
Nós adoramos ballet. No ano passado, alguns de nós aqui de Yellow River fomos a uma festa para vermos o ballet em Montreal.
Майк, не меньше чем через год.
Pelo menos, um ano, Mike.
Когда мне было пять лет, отец познакомил меня со своим другом, Через год он умер.
Quando tinha cinco anos, o meu pai apresentou-me um amigo e, sem razão aparente, dei-lhe um soco no estômago com toda a força.
А через год ты, может, вспомнишь об одном весельчаке,.. ... с которым провела пару счастливых часов.
Daqui a seis meses ou um ano, vais lembrar-te de um brincalhão que te fez viver momentos felizes.
Не больше пяти лет дадут. Выйдешь через год.
O máximo que vão pegar são cinco anos.
Ральфа через год ждёт повышение.
O próprio Ralph há-de ser promovido.
НАСА одобрило долгосрочный радиопоиск сигналов, но Конгресс Когда же мы примем решение искать запретил финансирование в 1994 году, меньше чем через год фактического наблюдения. другие цивилизации в огромном космическом океане?
Quando nos decidirmos a procurar, que outras civilizações podem estar no vasto oceano cósmico?
Сначала я хотела ребёнка, потом через год узнала, что для того чтобы родить, потребуется операция.
Ao início, queria um filho. Um ano depois, descobri que tinha de ser operada para tal ser possível.
Oн дал эфемерол своей беременной жене, нашей маме, за четыре года до того как он попал на рынок, а затем еще раз через год.
Ele deu o protótipo do Efemerol... à sua esposa grávida, a nossa mãe... quatro anos antes de chegar ao mercado e depois no ano seguinte. As crianças eram difíceis.
Через год ты будешь там же, где и мы
Daqui a um ano estarão como nós.
Примерно через год фараон вернулся в Египет, а город Танис был занесен песчаной бурей, которая длилась целый год.
Só que, há cerca de um ano após o regresso do faraó ao Egipto, a cidade de Tânis foi invadida pelo deserto, durante uma tempestade de areia, que durou um ano inteiro.
- В какой школе будешь через год?
Para onde vais para o ano?
Я могу поднять зарплату. Они хотят, чтобы ты занимался еще одним зданием. Ты вернешься уже через год.
Aumento-te o salário e eles oferecem uma casa.
Через год станет как камень.
Era isto que o Rei Jihl, tinha.
Если ему позволят продолжать это банк пойдёт на дно меньше, чем через год.
Se deixarem que ele continue... o Banco irá a falência em menos de um ano.
Вернулся только через год.
Voltei um ano depois. Hoje, escrevi-lhe, oficialmente.
Бразильские законы не позволяли экстрадировать Вагнера но через год он был найден заколотым насмерть.
A Lei Brasileira não permitiu a extradição do Sargeant Wagner, mas um ano mais tarde ele foi encontrado esfaqueado e morto.
Через год.
Dentro de um ano.
Через год ты выпустишься.
É só mais um ano e pronto.
Но не такой, что через год исчезнет.
Mas não de um que daqui a um ano já cá não estará.
- Через год мне можно будет.
Ao fim de um ano, tenho esse direito.
Умер через год или два после свадьбы.
Morreu um ano ou dois depois de casarem.
- Тебе ещё один через год подарят.
Para o ano dão-te outro.
А через год он уже будет готов вьiступать в Мадриде.
Num ano, estará pronto para Madrid. Garanto.
Это было ужасно, это был мой первый раз, и снова я сделал это только через год.
Foi uma experiência horrível. Foi o meu primeiro serviço. Só voltei a fazer outro um ano depois.
Но когда-нибудь, через неделю, месяц, год, в тот день, когда, дай Бог, все мы вернёмся к себе домой... вы будете гордиться тем, чего достигли здесь, перед лицом больших бед.
Mas um dia, dentro de uma semana, um mês, um ano ou no dia em que, se Deus quiser, regressarmos à casa vão sentir muito orgulho do que fizeram aqui diante de grande adversidade.
Через месяц, через год?
Um mês, um ano?
Через полгода-год она устанет от забот, и навсегда ее румянец пропадет.
"Num ano mais ou menos Quando estiver prematuramente cinzenta " E a cor das suas bochechas Se ter tornado em giz
Через неделю Новый год.
31 de Dezembro cai na semana que vem.
Каждый год множество судов отправлялось через полмира к Дальнему Востоку, следуя маршрутами открытия, изучения и торговли, маршрутами, на которые уходили годы плавания.
Em um ano típico, muitos barcos, percorriam meio mundo para chegar ao Oriente, em viagens de exploração e descoberta, de comércio, jornadas que levavam anos a realizar.
Вулканские мужчины должны проходить через это каждый седьмой год своей взрослой жизни.
Depois de adultos, os machos vulcanos sofrem-no de 7 em 7 anos.
Через год я верну ссуду, и дела пойдут как по маслу.
Em um ano, pago a minha hipoteca e a coisa está arrumada.
К тому времени, как я вырос, $ 30 миллиардов груза в год проходило через Аэропорт Айдлуайлд и мы старались украсть всё без исключения.
Quando cresci, passavam 30 biliões por ano, em mercadorias... pelo aeroporto de Idlewild, e nós tentávamos roubar tudo.
год спустя 74
года 8834
год назад 265
года в 27
годовщина 45
года назад 973
года рождения 22
года два 17
годами 160
года и 54
года 8834
год назад 265
года в 27
годовщина 45
года назад 973
года рождения 22
года два 17
годами 160
года и 54
годами ранее 18
года спустя 43
годы 195
года выпуска 61
годы назад 25
года три 19
года подряд 24
годы спустя 17
годам 68
годов 33
года спустя 43
годы 195
года выпуска 61
годы назад 25
года три 19
года подряд 24
годы спустя 17
годам 68
годов 33
году 2865
году до нашей эры 18
годится 246
году до н 20
годах 55
годом 40
годзилла 52
года в тюрьме 16
годрик 26
годфри 44
году до нашей эры 18
годится 246
году до н 20
годах 55
годом 40
годзилла 52
года в тюрьме 16
годрик 26
годфри 44