English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Через минуту

Через минуту translate Portuguese

1,634 parallel translation
Вернусь через минуту.
É só um segundo.
Я перезвоню вам через минуту.
Tinha que lhe ligar imediatamente.
Через минуту вам позвонят.
Dentro de um minuto vai receber uma chamada.
Через минуту у меня будет 40. - Затягиваться будем одновременно, понял?
Vamos travar ao mesmo tempo, durante o mesmo tempo.
- Извините, я вернусь через минуту.
Desculpe por isso, será apenas um minuto.
Вы конечно можете ждать сколько угодно но я через минуту начинаю, Я буду просто есть.
Podem esperar quanto quiserem, mas daqui a um minuto vou começar a comer.
Через минуту я вернусь.
Volto daqui a um minuto.
Мы будем через минуту.
Vamos já.
Я буду готова через минуту.
Estou pronta num minuto.
Может через минуту, а?
Talvez daqui a um minuto, hã?
Я вернусь через минуту, ладно? Хорошо.
Volto num instante, está bem?
Через минуту мы выйдем из дома и побежим со всех ног.
Vamos ter de fugir daqui o mais depressa possível.
А через минуту он прошел мимо, достал что-то из машины. А вы не помните, что за машина?
Um segundo mais tarde, vi-o passar e tirar algo do carro.
- Ладно. - Поговорим через минуту. - Увидимся через секунду.
- Falo consigo dentro de minuto.
Выйду через минуту.
Só um minuto.
Я выйду через минуту.
Eu saio num minuto.
Выйду через минуту!
Só um minuto!
Ага, я выйду через минуту.
Sim, Saio num minuto!
Ладно, выйду через минуту!
Ok, é só um minuto!
— Выйду через минуту!
- Saio num minuto!
— Выйду через минуту!
- Só um minuto!
Выйду через минуту!
Eu saio num minuto!
Выдвигаемся через минуту.
Avançamos em 60 segundos.
Я буду через минуту, Тим.
Desço já, Tim.
- Я буду через минуту.
- Não demoro nada.
Медсестра придет через минуту.
A enfermeira vem já.
Ворота откроются через минуту.
Vai abrir daqui a pouco.
Через минуту польёт, как из ведра.
Vai começar a chover a cântaros.
Через минуту, я нажму кнопку.
Em um minuto, vou apertar este botão.
Через минуту она всплывёт как пробка.
Ela vai aparecer como uma rolha daqui a um minuto.
Тайлер, Тайлер, я должен поговорить с тобой друг. Через минуту, Чарльз.
Tyler, Tyler, preciso de falar contigo, companheiro.
Кертис, через минуту придет медсестра и позовет тебя.
Curtis... Uma enfermeira virá buscar-te..
Буквально через минуту я ушёл бы отсюда домой!
E estava prestes a deixar-me sair por aquela porta!
Сиерра появится через минуту
A Sierra deve entrar em cena num minuto.
Через минуту.
- Dentro de momentos.
Вот и мы, и парню, блядь, будет еще хуже через минуту и 33, минуту и 32, и 27 — 29, хуй.
Aqui vamos nós. O gajo só vai ficar pior. 1 minuto e 33, 1 minuto e 32 e 27, 29, cabrão.
Буду там через минуту.
Desço já.
Сама заткнись, через минуту я всё равно уйду!
Fecha tu a matraca, ou faço-te calar num minuto.
Ты выкручиваешь мне руки. Я вернусь через минуту, хорошо?
Volto num minuto, certo?
Отведите их в фургон. Буду через минуту.
Leve-os para a carrinha, já vou lá ter.
Я перезвоню тебе через минуту.
Está bem, eu ligo-te dentro de um minuto.
Сэр, я отвечу вам через минуту.
Aguarde só um minuto.
Я буду готов через минуту.
Só vou demorar um minuto.
Я выйду через минуту.
Eu saio daqui a um minuto.
Мы начнём буквально через минуту.
Mas iremos começar dentro de minutos.
Будем там через минуту
Vamos lá.
Я выйду через минуту.
Vou já.
Я приду через минуту.
Estou contigo num minuto.
Через 31 минуту.
31 minutos.
Сигнал приняли, атака через одну минуту.
Sinal percebido, ataque num minuto.
Могу я сказать вам через минуту?
Posso... posso dizer mais daqui a bocado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]