Через полчаса translate Portuguese
757 parallel translation
Порядок. Я через полчаса выбью из него признание.
- Untranslated subtitle -
Через полчаса мы уже не будем мужем и женой.
Dentro de meia hora, já não seremos marido e mulher.
Передай мои извинения, пусть придет через полчаса.
Diga-lhe que o posso receber daqui a meia hora.
И я очень рада, что знаю. Потому что иначе услышав через полчаса,.. ... как священник говорит :
Ainda bem que sei, porque, se não soubesse, e depois ouvisse o sacerdote a dizer :
Только то, что Ферсби был застрелен перед входом в отель, через полчаса, как вы ушли с Буш-стрит.
Só isto : Thursby Foi morto diante do hotel dele... meia hora depois de saíres de Bush Street.
Я дам столько пара, сколько необходимо, через полчаса, возможно, раньше.
E talvez antes. Acender as duas caldeiras.
— А через полчаса ты бы созналась.
Meia hora depois, assinarias a confissão.
Если появишься через полчаса, позавтракаешь за счет округа.
Se não estás aqui em 30 minutos, vais provar a comida da prisão.
Буду через полчаса.
Daqui a meia-hora, estou lá.
Все индейцы в горах будут нас ловить, через полчаса мы будем мертвы.
Tínhamos os índios todos atrás de nós. Éramos escalpados em meia hora.
Да, примерно через полчаса.
Sim, cerca de meia hora depois.
Скажите им, что мистер Тейтам сможет поговорить через полчаса.
Diga-lhe o que Sr. Tatum estará pronto para falar daqui a meia hora.
Передайте Филадельфии, чтоб перезвонили мне через полчаса.
Diga ao Philadelphia para ligar daqui a meia hora.
Заседание суда состоится примерно через полчаса.
O tribunal reune dentro de meia hora.
Кейн будет мертв через полчаса.
Kane vai morrer dentro de meia hora.
У меня свидание с Франческой в "Рокке" через полчаса.
Vou ter com a Francesca dentro de meia hora e...
Они доберутся до вершины через полчаса, сэр.
Estarão para lá do cume em meia hora, senhor.
Чтобы я смог переплыть озеро Ломонд, и быть дома через полчаса
Poderia atravessar o Lago Lomond e estar em casa em meia hora
А через полчаса Тимоти Дуган тайно встречался... с легавыми и говорил там.
Meia hora depois, um tal Timothy J. Dugan teve uma reunião secreta... com a comissão do crime e falou muito.
Я нашёл сундук через полчаса, как вышел от тебя.
Encontrei a mala meia hora depois de sair daqui.
Прибыть в штаб полка через полчаса.
No quartel-general do regimento dentro de meia hora. - Sim, senhor.
Тогда я подгоню сюда машину. Заеду за вами через полчаса.
Muito bem, vou buscar o carro e volto dentro de meia hora
К тому же меньше, чем через полчаса я уже буду крепко спать, обнявшись с твоей подушкой.
Além de que, eu estarei na cama em menos de meia hora, com seu travesseiro ao lado de mim. | - Meu travesseiro?
Завтра в 6 я еду в Ниццу... поэтому через полчаса чтобы духу вашего здесь не было.
- Olá, Riccardo. - Amanhã às seis vou para Nice.
Хорошо, мальчики и девочки. Перерыв. Возвращаемся через полчаса.
Muito bem, meninos e meninas, voltem dentro de meia hora.
Через полчаса "У Марселя".
Em meia hora então. No Marcel.
Через полчаса "У Марселя".
Certo, em meia hora no Marcel.
Как всегда он очень торопится и ровно через полчаса будет здесь.
Se vier depressa, como sabemos que vem, demora meia hora.
Вассменят через полчаса.
O relevarão dentro de uma meia hora.
- Встретимся через полчаса.
Vem ter comigo daqui a meia hora.
Он умрет через полчаса, если не оказать ему своевременную помощь.
Se não lhe prestarmos um cuidado adequado.
Капитан, пока мы ждем, я позволил себе почистить эмульсионный двигатель от радиоактивного мусора но мы сможем покинуть орбиту через полчаса.
Limpei a conduta de lixo radioactivo e o motor de impulso número 2. - Podemos partir daqui a meia hora.
Через полчаса ужин.
Trazem-te a janta dentro de meia-hora.
Через полчаса меня здесь не будет.
Dentro de meia-hora, não estarei cá.
Можете сделать это сейчас и выйти из транса в лазарете через полчаса?
Consegue fazer isso agora e acordar na Enfermaria daqui a meia hora?
Они будут здесь через полчаса.
Eles estarão aqui dentro de meia hora.
Самолёт должен быть заправлен через полчаса.
O jacto tem de estar pronto a partir dentro de meia hora.
Через полчаса мне удалось выскочить на открытое, почти круглое пространство.
Era um círculo ideal, com várias centenas de metros de diâmetro.
Через полчаса я буду готова.
- Dá-me meia hora para me aprontar.
Если вы придете через полчаса, то можно попробовать.
Mas se voltar dentro de meia hora... verei o que posso fazer, está bem?
Ропер, увидимся через полчаса.
Ei, Roper, encontro-me contigo daqui a meia-hora.
Если не будет пробок, буду у тебя через полчаса.
Se o trânsito permitir, estarei contigo daqui a meia hora.
До встречи через полчаса.
Até daqui a meia hora.
Вернется через полчаса.
- Vem daqui a meia hora.
Мы будем на восточной параллели через полчаса.
Devemos estar no paralelo leste em meia hora.
Яхта "Массимо Панамо" уходит через полчаса.
Partimos dentro de meia hora. Obrigado.
Твоя жена приедет через полчаса.
Sua esposa chegará logo.
Самолёт я подготовил. Через полчаса будет лимузин.
Tenho um jato, a limusine estará aqui em meia hora.
Мы продираемся через него уже полчаса.
Há meia hora que estamos a atravessar bocados de nevoeiro.
Через полчаса меня ждет Чарлз.
- O Charles espera-me dentro de meia hora.
- Увидимся через полчаса.
Vemo-nos daqui a 30 minutos.
полчаса 212
полчаса назад 73
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
полчаса назад 73
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через 3209
через неделю 225
через пять минут 84
через месяц 112
через год 126
через день 56
через несколько дней 90
через два дня 93
через несколько часов 63
через 3209
через неделю 225
через пять минут 84
через месяц 112
через год 126
через день 56
через несколько дней 90
через два дня 93