Что здесь есть translate Portuguese
1,473 parallel translation
Я услышал, что здесь есть вакансия и обратился.
Soube que havia uma vaga e candidatei-me.
Знаешь, Хлоя, если бы я так хорошо тебя не знал, я бы сказал, что здесь есть намек на ревность.
Sabes, Chloe, se não te conhecesse, diria que há aí um pouco de inveja.
Вам не кажется, что здесь есть связь?
Acha que não há ligação?
Я не знала, что здесь есть тоннели.
Não fazia ideia de que havia túneis aqui.
Возможно, корабль доставил нас сюда потому, что здесь есть известь.
Talvez a nave nos tenha trazido até aqui porque tem calcário nesse planeta.
Он знает, что здесь есть легкая добыча.
Sabe que há presas fáceis aqui.
Этот дом хорош еще тем, что здесь есть дополнительные спальни, которые все время пустуют.
Uma das coisas boas desta casa é que há muitos quartos de hóspedes. Onde nunca ninguém entra.
Пожалуйста скажите мне что здесь есть что-то, относящееся к делу.
Por favor diz-me que isto tem alguma coisa a ver com o caso.
Почему ты думаешь что здесь есть что-нибудь?
Porque pensaste que havia alguma coisa aqui?
Я объясняю вам, чего здесь нет, но не могу сказать, что здесь есть.
Estou a dizer-te o que não é, não te sei dizer o que é.
Я не собираюсь вынуждать тебя разговаривать со мной, но если ты... если есть что-нибудь, о чем бы ты хотел поговорить, здесь самое подходящее место.
- Não te vou forçar a falar comigo. Mas se houver qualquer coisa sobre a qual queiras falar, este é um bom sítio para o fazeres.
Послушайте, я знаю, что здесь довольно тихо, но я думаю вы увидите, что в Фэйрвью есть действительно нечто очаровательное.
Ouve, sei que isto aqui é sossegado, mas acho que vais descobrir que Fairview tem o seu encanto.
Ой, простите, я не думал что здесь кто-то есть.
Desculpa, não sabia que estava aqui alguém.
Здесь всё-таки что-то есть.
Tem de haver algum tipo de há algo aqui.
И это только малая часть того, что есть здесь.
É só uma amostra do que temos aqui.
Гильда здесь для того, чтобы сказать вам, что если у вас есть скелет в шкафу, это не должен быть просто скелет,
A Gilda está aqui basicamente para lhe dizer que se tem um esqueleto no armário, pode não ser só um esqueleto.
Разве что у кого-то здесь есть идея получше.
A menos que alguém tenha uma ideia melhor.
Есть шанс игрока, что мы можем получить преимущество Вы ищете прямо здесь.
Há uma possibilidade de encontrarmos o trunfo que procura aqui.
Я имею ввиду, что у нас есть церковь здесь.
Temos uma igreja mesmo aqui.
Никто и не говорит, что ты не можешь веселиться. - Но у тебя есть здесь обязанности, Делл...
Ninguém está a dizer que não te podes divertir, mas tens responsabilidades aqui, Dell...
Здесь есть что-то еще.
Deve haver alguma coisa.
Ты ведь знаешь, что у тебя есть здесь дом, не смотря ни на что.
Sabes, terás sempre aqui uma casa, aconteça o que acontecer.
Есть шансы, что он всё ещё где-то здесь.
Há fortes probabilidades de que aquela coisa ainda aqui esteja algures.
Но здесь есть что-то.
Mas continua aqui.
У меня есть информация, что это где-то здесь.
O meu informador disse-me que estava por aqui.
Я не думал что здесь кто-то есть.
Pensei que não estava aqui ninguém.
Главная конференция Ассоциации Фермеров о будущем британской агрокультуры представляться хорошим место для начала. Мы все можем думать, что у нас есть иммунитет здесь, потому что мы можем пойти в Теско Метро когда угодно посреди ночи и купить что-нибудь... эта вся система в опасности. Рози Бойкот, Журналист и Фермер :
Uma grande conferência da Associação do Solo sobre o futuro da agricultura britânica parece um bom lugar para começar.
И также есть изобилие фруктов здесь и это притом, что нет необходимости что-то делать для этого.
E há também aqui muitos frutos e isto sem fazer nada.
Здесь есть что-то еще, то чего мы не замечаем.
Há mais qualquer coisa que nos está a escapar.
Этот маньяк сказал полиции, что здесь у кого-то есть оружие.
Ligou à Polícia por causa de alguém com uma arma.
Возможно... я здесь не без причины, потому что может и у меня есть хорошие идеи.
Talvez, eu estou aqui por uma razão, porque eu talvez tenha algumas boas ideias, também.
- Уолтер, все, что тебе требуется уверен, есть и здесь
- Walter, tudo o que precisa, tenho a certeza que têm aqui.
Потому что у меня есть еще три, прямо здесь!
Porque... Tenho mais três aqui!
Здесь есть много людей, которым не понравится, что вы лезете в это дело. Вы меня понимаете?
Há aqui muita gente que não iria gostar do facto de você se ter mostrado interessado neste assunto.
Здесь есть кто-нибудь, кто понимает, что женщина тоже может быть убийцей-психопатом?
Há aqui mais alguém que concorde que uma mulher pode ser uma assassina?
Да, но здесь есть что-то еще.
Sim, mas há outra coisa.
Так, погоди, ты говоришь, что здесь... есть ещё один из вас?
Espera, estás a dizer que há outra pessoa como tu aqui?
Так, слушай. То есть, если бы Робин знала, что ты здесь, она бы спокойно к этому отнеслась?
Então, se a Robin soubesse que estás aqui, ela não se chateava?
У нас есть все причины полагать, что похитители Держат её здесь живой, так что будьте осторожны.
Temos razões para crer que está viva ali dentro, tenham cuidado.
Она сама принесла его на работу, так что есть ощущение, что придется решать его здесь.
Ela trouxe-o para o local de trabalho, por isso sinto que tem de ser lidado aqui.
Есть идеи что он здесь делал? Нет.
Fazes ideia do que fazia lá em cima?
Ты теперь расстроился, не потому что она, может, злится. Ты расстроен, потому что ты предпочёл бы сейчас с ней есть оладики, чем здесь со мной — эту восхитительную...
Tu não estás chateado com medo que ela esteja com raiva, estás chateado porque preferias estar com ela a comer bolinhos, ao invés de estar aqui comigo, a comer este delicioso...
Ты понимаешь, что в вечности космоса, наверное, где-то там есть планета, как наша, где другая ты фотографирует нас здесь.
Já pensaste que, na eternidade do espaço, é capaz de haver um planeta, igual ao nosso, onde outra igual a ti nos está a fotografar.
Нет, но здесь есть всё, что ты любишь.
Não, mas é o teu favorito.
Здесь есть пропан, провода, соль, железные гвозди. Все, что нужно.
Temos gás propano, fios eléctricos, sal grosso, pregos de ferro...
Кажется, здесь есть что-то еще.
Isto parece mais do que isso, todavia.
Есть идеи, что он здесь делал так поздно?
Tens ideia do que fazia aqui até tão tarde?
Ты думаешь, здесь есть что-то, что мы должны сделать, что поможет найти Камень. Может быть.
Achas que havia algo que eu precisava de fazer aqui para me ajudar a encontrar a Pedra.
Возможно здесь есть нечто, что ты должен узнать.
- Talvez. Talvez houvesse algo que precisasses de aprender.
Я здесь, чтобы предупредить тебя о том, что все еще есть небольшой шанс, что ты избежишь моей судьбы, шанс и надежда, Эбензер, в твоей свободе в другой жизни.
Vim esta noite avisar-te... de que ainda te resta uma esperança, uma oportunidade de escapares ao meu destino. É uma esperança, uma oportunidade que eu venho trazer-te, Ebenezer. A tua liberdade na outra vida.
Здесь что-то есть под наклейкой.
Há algo debaixo do autocolante.
что здесь происходит 2820
что здесь 543
что здесь случилось 197
что здесь написано 151
что здесь не так 18
что здесь произошло 509
что здесь творится 172
что здесь такого 67
что здесь вообще происходит 19
что здесь происходило 24
что здесь 543
что здесь случилось 197
что здесь написано 151
что здесь не так 18
что здесь произошло 509
что здесь творится 172
что здесь такого 67
что здесь вообще происходит 19
что здесь происходило 24