English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Что здесь кто

Что здесь кто translate Portuguese

1,062 parallel translation
Похоже, что здесь кто-то сидел, но отпечатков я найти не могу.
Parece que alguém se sentou aqui, mas não encontro impressões digitais.
Ладно, я знаю, что здесь кто-то есть.
Sei que está aqui alguém.
- Я не знала, что здесь кто-то есть.
- Não sabia que estava aqui alguém.
Но, честно говоря, не думаю, что здесь кто-нибудь это ценит.
Acho que ninguém aqui aprecia isso.
Кто сказал, что здесь никого не будет?
Quem falou em não ficar cá ninguém?
Здесь я тот, кто может достать для тебя всякое, конечно, но... на воле, все что нужно - это "Жёлтые страницы".
Aqui sou o tipo que arranja coisas, é verdade, mas lá fora bastam as Páginas Amarelas.
Потому что здесь явно что-то не так и есть кто-то, кто взывает о помощи
Há alguma coisa nele de muito errado e uma voz pede ajuda.
Кто поверит, что ФБР прослушивало здесь всё... собирая информацию о старом убийстве... о каком-то свихнувшемся парне, Господь видит всё.
O FBI tinha o sítio sob escuta... a ver se descobria algo sobre um velho homicídio... de um tipo que morrera sabe Deus quando.
- Кто вы такой? Я ее друг и полагаю что она когда-то здесь жила...
Sou amigo dela e julgo saber que cá viveu...
Я думаю, что просто хотела поговорить с кем-то кто живёт здесь... давно.
Eu queria conversar com alguém que morasse aqui... há muito tempo.
Кто-нибудь обязательно здесь что-нибудь припрятал.
Esconder e não dar nas vistas. Você percebe disso, certo?
Кто-нибудь может мне сказать, что здесь случилось?
Que aconteceu aqui?
Кроме меня, кто-нибудь еще знает о том, что вы здесь?
Tirando eu, há mais alguém que saiba que estão aqui?
Я абсолютно не знал потому что, если бы кто-нибудь сказал мне когда я появился здесь, что такие вещи не одобряются...
Devo dizer-lhe que me declaro ignorante nesta questão, porque, se alguém me tivesse dito, quando entrei para cá, que isso era reprovável...
Он даже не узнает, что мы были здесь. Хейл говорит, что если кто-то и может поймать нас, так это - ты.
Hale diz que se alguém nos pode apanhar, você pode.
Я - чужой здесь. Я нахожу, что трудно составить ясное мнение о тех, кто обвиняется.
Sou um estranho por estas bandas e é-me difícil ter uma opinião sobre os acusados.
- Кто-нибудь понимает, что здесь происходит?
Alguém percebe o que se passa?
Кто знает, что он здесь?
Quem sabe que este homem está aqui?
- Кто знает, что вы здесь?
- Quem sabe que estás aqui?
Ты и я, лучше чем кто-либо другой, знаем, что я здесь благодаря Уолтеру Саливану.
Você e eu sabemos melhor do que ninguém que foi o Sr. Sullivan quem me pôs aqui.
Начнём с того, что кто-то возразит : "Ну и что здесь такого?" Ухо.
Vou começar por uma coisa de que se diz, "Que importância tem?"
С тех пор, как я себя помню, я всегда искала ответ на вопрос почему мы здесь. Что делаем? И кто мы?
Desde sempre, tenho andado à procura de qualquer coisa da razão porque estamos aqui.
Боже мой, кто-нибудь скажет мне, что здесь происходит?
Alguém me diz o que é aquilo?
Послушайте, я знаю, что это - всего лишь одна жизнь здесь, наверху... против, кто знает, скольких жизней, если мы разобьемся... но я могу это сделать.
Eu sei que é só uma vida em jogo aqui em cima.... contra, sabe-se quantas se eu falhar... mas eu posso fazer isso acontecer.
Если Кларк узнает, что кто-то с Вавилон 5 был здесь, он...
Se o Clark soubesse que alguém da Babylon 5 está aqui...
Ты считаешь, что мы должны просто сидеть здесь и надеяться, что кто-нибудь другой решит стать героем?
Então vamos ficar aqui, e esperar que alguém seja herói?
Знаешь, Дарин, если бы кто-нибудь 25 лет назад сказал мне что однажды я буду стоять здесь на пороге решения мировых энергетических проблем я бы сказал, что этот человек - псих.
Sabes, Darin, se me tivesses dito, há 25 anos, que um dia estaria aqui a resolver os problemas de energia do mundo, diria que estavas doido.
Ну, в мои планы не входит просто дрейфовать здесь, надеясь, что кто-то придет и спасет нас.
Eu não pretendo ficar só flutuando aqui esperando que alguém venha nos resgatar.
Ни за что! Давайте тянуть и посмотрим, кто останется здесь и потанцует.
Tiramos à sorte para ver quem fica aqui a ir pelos ares.
Нет-нет, я здесь только потому что я единственный среди вас кто высаживался на Луну.
Não, estou aqui porque sou o único que já aterrou na Lua.
Кто-нибудь здесь знает, что ты убил Фила Хаммерсли и Рейчел Бенкс?
Toda a gente aqui sabe que matou o Hamersly e a Rachel Banks?
Кто знает, что бы делал 1900-ый, окажись он здесь?
" O que faria o 1900 se estivesse aqui?
Ты единственный, кто знает, что я здесь.
És o único que sabe que estou aqui.
Мы здесь, чтобы выяснить, кто украл наши денежки и кто убил Ната потому что это сделал не я.
Procuramos quem roubou o dinheiro e matou o Nate. Porque eu não fui.
Единственный, кто что-то знает здесь, это вы.
A única pessoa neste pelotão que sabe alguma coisa és tu.
Возможно, это означает, что где-то здесь находится их корабль и они не хотят, чтобы кто-нибудь определил, куда они направляются.
Provavelmente significa que eles têm uma nave lá fora... e que não querem que ninguém saiba para onde eles estão a ir.
Привет! Для тех, кто только что настроился на нашу волну, все здесь сумасшедшие.
E para os que acabaram de chegar, toda a gente aqui é louca.
Интересно, кто-нибудь знает, что он здесь.
Será que alguém sabe que ele está cá?
Вы только что взяли на себя ответственность за душевное состояние всех, кто здесь есть.
Concordaste em ficar responsável pela saúde mental de todos nesta sala.
Кто-нибудь может объяснить, что здесь, наконец, происходит?
Alguém me explica o que se passa?
Кто бы здесь ни находился, он вряд ли собирался выходить. М-да, что ж.
- Quem aqui está, não conseguia sair.
Кто знает, что мы здесь?
- Quem sabe que estamos aqui?
Но кто-то знает, что я здесь.
Alguém sabe que estou aqui.
Кто-нибудь мне скажет, что здесь происходит?
Alguém se importa de me dizer o que raio se passa aqui?
Потому что так Майк, я и кое-кто еще здесь зарабатывает себе на жизнь.
Prefiro ter meio programa do que programa nenhum.
Кто знает, что было в этом здании сто лет назад, до того, как вы пошли в школу? И до того, как я начал здесь учиться.
Alguém adivinha para que foi usado este prédio á cem anos atrás, antes de irem para a escola, antes de eu ir à escola?
— Кто тебе сказал, что я здесь живу?
Quem te disse que eu moro aqui?
Думаю, что здесь все, кто был в столовой.
Acho que temos todos os que estavam na cantina.
А что, если кто-то ограбит это место, пока мы здесь?
E se assaltarem a loja enquanto aqui estivermos?
- Здесь кто-то рожает, что ли? - Привет!
Alguém vai dar à luz ou quê?
Просто мысль о том, что кто-то похожий на него находится здесь. Тебе действительно необходимо отдохнуть.
Só a ideia de alguém como ele estar aqui, neste momento...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]