Что надо делать translate Portuguese
900 parallel translation
- Ты просто знал, что надо делать.
Não sei como é que passei por aqui.
Это всё, что я знаю, что надо делать.
Era tudo o que eu sabia como fazer.
Если бы я мог подчиниться зову своего сердца, я бы понял, что надо делать.
Se eu pudesse obedecer ao meu coração, saberia o que fazer.
- Что надо делать, Тинк?
Quais são as ordens, Sininho?
Я скажу, что надо делать.
Vou dizer-lhe o que vamos fazer.
- Что надо делать?
- O que tenho de fazer?
Я думаю, ты знаешь, что надо делать.
Tu lá sabes o que fazes.
- Всё, что надо делать, это следовать полученным приказам.
Deves somente seguir as ordens dadas.
- Идем. поговорим об этом. - И о том, что надо делать.
E das coisas a fazer.
Я знаю, что надо делать.
Parece-me bem que sim.
Я тебя научу, что надо делать.
Já sei. Leva-a ao Zoo.
Ты лучше знаешь, что надо делать.
É melhor que saibas o que estás a fazer.
Они говорят, что надо делать, а не что произойдет.
Eles dizem-lhe o que fazer, não lhe dizem o que vai acontecer.
Все, что надо делать - подражать червям.
Só precisas de seguir os vermes
Знаешь, что надо делать?
Sabes como se faz?
А здесь тебе дают ружье и показывают, что надо делать.
Aqui, dão-lhe uma arma e dizem-lhe como fazer.
" Надо что-то делать!
" Temos que fazer alguma coisa!
- Марк сказал, что ему надо позволять... носить дамский халат. Трудно предположить, что случиться, если запретить ему это делать.
- O Mark diz que tem de usar o que quiser ou, então, sabe-se lá que reacção ele terá.
- Их 22, Уош, надо что-то делать.
22 deles! Wash, temos de fazer alguma coisa.
Что же мне делать? Надо сказать его отцу.
Corro a contar ao pai dele.
Что делать-то надо?
De que se trata?
Надо было что-то делать.
Tínhamos de fazer alguma coisa.
Но что-то же надо делать.
Esse tratante!
Надо что-то делать, Иначе закончу в дебрях Монтаны с ним и со стадом коров.
Vou acabar em Montana com ele e com um monte de vacas.
Надо только делать то, что написано.
- É só seguir as instruções.
– Надо что-то делать, сэр.
- Devíamos fazer alguma coisa.
Нам надо подумать. Что же нам делать?
Cala-te, precisamos de pensar.
Я считаю, что нам надо решить, что делать.
Acho que agora temos de tomar uma decisão.
Тем не менее, они дети. Надо что-то делать с остальными.
É melhor ajudarmos as outras.
Они схватили мсье Огюстена и мсье Станисласа, надо что-то делать!
Prenderam o Sr. Augustin e o Sr. Stanislas. Que fazemos?
А что надо было делать?
Que podíamos fazer?
Что надо делать?
O que fazer?
Что надо делать?
O que tenho de fazer?
Капитан, надо что-то делать.
- Capitão, temos de fazer algo!
Что нам теперь делать? Надо бы в полицию позвонить.
O que fazemos?
Вы уверены, что это надо делать так?
Será a maneira certa?
Надо было послать Абелина ко всем чертям. Что же мне делать?
Devia fazer a vida negra ao Abilene e não a ele.
Что ж, давайте все обсудим. Хватит, не надо делать никаких глупостей.
Vamos pensar bem para não fazermos nenhum disparate.
- Что надо делать? - Делайте как все.
- Mas é preciso fazer o quê?
Могли бы еще делать, что надо, а надо нам ждать и смотреть, кто приедет забрать товар.
Podíamos também fazer o que era suposto : esperar e ver quem vem recolher o material.
Все, что я могу обещать со всей честностью... делать все, что могу, для тебя. До самого конца. Но тебе тоже надо постараться.
Honestamente, só posso prometer... que te ajudo o melhor que puder... mas tens de fazer as coisas bem.
Не надо говорить мне, что делать.
- Não me digas o que fazer! - Estou a dizer a verdade.
У тебя был стресс - мне надо было что-то делать.
Você andava tenso, como se algo fosse acontecer.
Я не маленький. Когда у меня отбирают сигареты, с этим надо что-то делать.
Está a esconder-me os cigarros, como se fossem bolachas?
Надо что-то делать.
Quero o assunto resolvido!
Надо просто что-то делать.
queremos que algo seja feito.
Надо что-то делать.
Temos de fazer alguma coisa.
- Ты прав. Надо что-то делать.
Temos de fazer alguma coisa.
Я знаю, что теперь надо делать.
Agora vejo tudo.
Девочки, надо что-то делать.
Meninas, é preciso fazer alguma coisa.
Надо же было что-то делать в свободное время.
Tinha que estar fazendo algo no tempo livre.
что надо 1075
что надо сказать 70
что надо говорить 16
что надо было сделать 18
что надо что 20
что надо сделать 174
делать все 36
делать всё 31
делать свою работу 31
делать деньги 16
что надо сказать 70
что надо говорить 16
что надо было сделать 18
что надо что 20
что надо сделать 174
делать все 36
делать всё 31
делать свою работу 31
делать деньги 16
делать 239
делать вид 47
делать нечего 47
делать то 117
делать это 30
делать что 171
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
делать вид 47
делать нечего 47
делать то 117
делать это 30
делать что 171
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нашел 231
что нашёл 176
что нового 551
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет нее 44
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что на ужин 106
что нашёл 176
что нового 551
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет нее 44
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что на ужин 106