Что насчёт него translate Portuguese
169 parallel translation
Да, и что насчёт него?
Sim, que é que tem?
Что насчёт него?
O que tem este momento?
Что насчёт него, Миранда?
O que há com ele, Miranda?
- Что насчёт него?
- Que tem?
А что насчёт него?
O que tem ele?
Да Так что насчёт него?
Sim. O que tem?
Что насчёт него?
O que é que ele tem?
Что насчет него?
- Bem lhe disse.
- Что насчет него?
- E ele?
А что насчет него?
Que é feito dele?
Я не вижу смысла обнародовать то, что мой муж оговорился насчет отпуска. - Когда у него в голове было столько других забот.
Não vejo interesse em transmitir que o meu marido se enganou nas férias quando ele tinha tantas outras coisas em que pensar.
Что насчет него?
E quanto a ele?
Что ж, Барт, ты был прав насчет него.
Bem, Bart, tinhas razão quanto a ele.
- Да, что насчет него?
- E esta?
Полковник Форстер признался, что у него были некоторые подозрения насчет Лидии, но ничего, что могло бы его насторожить.
O Coronel Forster desconfiou de algo por parte da Lydia, mas nada que o pusesse em cuidados.
Что это у него за сделка насчёт района Саут Ривер?
O que é que ele queria com o acordo de South River?
Что насчет него?
E ele?
- Но, что насчет него?
- E aquele homem?
А что насчет него?
O que é que ele tem, filho?
Что насчет него?
Que tem ele?
Что насчет него?
O dia da sua boda.
Я не думаю, что будет проблемой спросить у него насчёт дела о рабочих мигрантах, о которых он писал.
Pergunta pelo que escreveu sobre trabalhadores migrantes.
" то-то насчет следов, что остались у него на шее.
Disse qualquer coisa sobre as marcas no pescoço.
Да. Что ты говорила насчет него?
O que estava a dizer dele?
Что насчет него?
- O que tem ele? Ela.
Что насчет него?
- Então, e ele?
Да. Что насчет него?
- Sim, que tem?
- Я имел в виду, насчёт, того, что у него рак лёгких.
O facto de ele ter cancro do pulmão.
Да, но что насчет него?
E quanto a ele?
- сказал, что у него большие планы насчет сэндтфорда.
- Dizia ter planos para Sandford.
Что насчет него?
- O que é que tem?
Что насчет М-ра Пирса, у него обычная тромбоэмболия легочной артерии. Знаю, знаю, это скучный диагноз.
O Sr. Peers aqui tem embolia pulmonar... e eu sei, eu sei... é um diagnóstico chato pra caramba.
Я всегда ненавидела этого парня с сумкой, хорошо знать, что я была права насчет него.
Sempre odiei o rapaz dos sacos. É bom saber que estava certa sobre ele.
Что насчет Него?
Então e ele? Viu alguma coisa?
А что насчет него?
Então e ele?
И он может доказать и докажет, что ты ошибаешься насчёт него. Сейчас... Не думал, что захочу когда-нибудь пустить кого-то сесть сюда.
E pode e irá provar-te que... estás errada, como agora que... quero que subas nesta coisa.
Я клоню к тому, что ты ошибалась насчёт него, а потом и насчёт меня, а теперь ошибаешься насчёт нас.
Onde queres chegar? Estavas enganada sobre ele e sobre mim nessa altura e continuas enganada sobre nós.
А что насчет него?
E o que aconteceu ao tipo?
Потому что у него были большие планы насчет меня.
Porque ele tinha grandes planos para mim.
Не только ради Бага, и, знаешь, ты ошибаешься насчет того, что у него ничего нет.
Não é só pelo Bug. Estás errada sobre uma coisa. Ele tem alguma coisa.
Он сказал, что если я скажу что-нибудь насчет него и Джейсона, он найдет меня и убьет.
Disse que se eu contasse alguma coisa sobre ele e o Jason, viria atrás de mim e matar-me-ia.
Всё, что мы для него хотели, все глупые мечты насчёт него...
Tudo o que queríamos para ele, todos os sonhos tontos dos quais falávamos...
Похоже, ты был прав насчёт Уильяма. Неважно, какие у него чувства ко мне. Потому что я не люблю его.
Acho que tinhas razão sobre o William, mas não importa o que ele sente por mim, eu não o amo.
Что насчет него?
O que é que ele tem?
А что насчет него?
O que tem ele?
Шлемминг. Что насчет него?
- Schlemming...
Что насчет него, девушки? !
- Que tal, senhoras?
Нет, ты был прав насчет него, так что это хорошо.
Por isso, até é bom.
Что насчёт этой штуки у него на шее?
E aquela coisa no pescoço dele?
А что насчет него?
E ele?
Что насчет него?
E este tipo?
что насчет него 64
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет нее 44
что насчет нас 18
что насчет остальных 18
что насчет них 24
что насчет того 54
что насчет этого парня 17
него 60
негодяй 506
негодник 112
что насчет нее 44
что насчет нас 18
что насчет остальных 18
что насчет них 24
что насчет того 54
что насчет этого парня 17
него 60
негодяй 506
негодник 112
негодяйка 19
негодяи 108
негодница 23
негодники 17
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что нашел 231
что нашёл 176
что нового 551
что нет 3060
негодяи 108
негодница 23
негодники 17
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что нашел 231
что нашёл 176
что нового 551
что нет 3060
что нибудь еще 57
что надо 1075
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что не против 51
что на ужин 106
что не хочешь 220
что не знаю 283
что нам делать 1504
что надо 1075
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что не против 51
что на ужин 106
что не хочешь 220
что не знаю 283
что нам делать 1504