English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Что насчёт него

Что насчёт него translate Portuguese

169 parallel translation
Да, и что насчёт него?
Sim, que é que tem?
Что насчёт него?
O que tem este momento?
Что насчёт него, Миранда?
O que há com ele, Miranda?
- Что насчёт него?
- Que tem?
А что насчёт него?
O que tem ele?
Да Так что насчёт него?
Sim. O que tem?
Что насчёт него?
O que é que ele tem?
Что насчет него?
- Bem lhe disse.
- Что насчет него?
- E ele?
А что насчет него?
Que é feito dele?
Я не вижу смысла обнародовать то, что мой муж оговорился насчет отпуска. - Когда у него в голове было столько других забот.
Não vejo interesse em transmitir que o meu marido se enganou nas férias quando ele tinha tantas outras coisas em que pensar.
Что насчет него?
E quanto a ele?
Что ж, Барт, ты был прав насчет него.
Bem, Bart, tinhas razão quanto a ele.
- Да, что насчет него?
- E esta?
Полковник Форстер признался, что у него были некоторые подозрения насчет Лидии, но ничего, что могло бы его насторожить.
O Coronel Forster desconfiou de algo por parte da Lydia, mas nada que o pusesse em cuidados.
Что это у него за сделка насчёт района Саут Ривер?
O que é que ele queria com o acordo de South River?
Что насчет него?
E ele?
- Но, что насчет него?
- E aquele homem?
А что насчет него?
O que é que ele tem, filho?
Что насчет него?
Que tem ele?
Что насчет него?
O dia da sua boda.
Я не думаю, что будет проблемой спросить у него насчёт дела о рабочих мигрантах, о которых он писал.
Pergunta pelo que escreveu sobre trabalhadores migrantes.
" то-то насчет следов, что остались у него на шее.
Disse qualquer coisa sobre as marcas no pescoço.
Да. Что ты говорила насчет него?
O que estava a dizer dele?
Что насчет него?
- O que tem ele? Ela.
Что насчет него?
- Então, e ele?
Да. Что насчет него?
- Sim, que tem?
- Я имел в виду, насчёт, того, что у него рак лёгких.
O facto de ele ter cancro do pulmão.
Да, но что насчет него?
E quanto a ele?
- сказал, что у него большие планы насчет сэндтфорда.
- Dizia ter planos para Sandford.
Что насчет него?
- O que é que tem?
Что насчет М-ра Пирса, у него обычная тромбоэмболия легочной артерии. Знаю, знаю, это скучный диагноз.
O Sr. Peers aqui tem embolia pulmonar... e eu sei, eu sei... é um diagnóstico chato pra caramba.
Я всегда ненавидела этого парня с сумкой, хорошо знать, что я была права насчет него.
Sempre odiei o rapaz dos sacos. É bom saber que estava certa sobre ele.
Что насчет Него?
Então e ele? Viu alguma coisa?
А что насчет него?
Então e ele?
И он может доказать и докажет, что ты ошибаешься насчёт него. Сейчас... Не думал, что захочу когда-нибудь пустить кого-то сесть сюда.
E pode e irá provar-te que... estás errada, como agora que... quero que subas nesta coisa.
Я клоню к тому, что ты ошибалась насчёт него, а потом и насчёт меня, а теперь ошибаешься насчёт нас.
Onde queres chegar? Estavas enganada sobre ele e sobre mim nessa altura e continuas enganada sobre nós.
А что насчет него?
E o que aconteceu ao tipo?
Потому что у него были большие планы насчет меня.
Porque ele tinha grandes planos para mim.
Не только ради Бага, и, знаешь, ты ошибаешься насчет того, что у него ничего нет.
Não é só pelo Bug. Estás errada sobre uma coisa. Ele tem alguma coisa.
Он сказал, что если я скажу что-нибудь насчет него и Джейсона, он найдет меня и убьет.
Disse que se eu contasse alguma coisa sobre ele e o Jason, viria atrás de mim e matar-me-ia.
Всё, что мы для него хотели, все глупые мечты насчёт него...
Tudo o que queríamos para ele, todos os sonhos tontos dos quais falávamos...
Похоже, ты был прав насчёт Уильяма. Неважно, какие у него чувства ко мне. Потому что я не люблю его.
Acho que tinhas razão sobre o William, mas não importa o que ele sente por mim, eu não o amo.
Что насчет него?
O que é que ele tem?
А что насчет него?
O que tem ele?
Шлемминг. Что насчет него?
- Schlemming...
Что насчет него, девушки? !
- Que tal, senhoras?
Нет, ты был прав насчет него, так что это хорошо.
Por isso, até é bom.
Что насчёт этой штуки у него на шее?
E aquela coisa no pescoço dele?
А что насчет него?
E ele?
Что насчет него?
E este tipo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]