Что сказали врачи translate Portuguese
94 parallel translation
Вы же слышали, что сказали врачи.
Ouviu o que os médicos disseram.
- Как - она? - Что сказали врачи?
O que é que os médicos disseram?
А врачи сказали, что могло вызвать кому?
- Sabem a causa?
Врачи сказали, что она умерла из-за пневмонии потому что она приключилась позднее, во время эпидемии гриппа.
Os médicos diagnosticaram pneumonia porque morreu meses depois durante uma epidemia.
Врачи сказали, что это пневмония, но я-то знал, что это было такое на самом деле.
Foi o que os médicos disseram, mas eu sabia que não era.
Врачи сказали, что я не смогу ей пользоваться, но что они понимают.
- Os médicos disseram-me que não o vou poder usar. Mas que raio é que eles sabem, disse eu.
Врачи сказали, что у него что-то с руками.
Disseram que havia um problema em suas mãos.
Врачи сказали мне, что когда я чувствую позывы нужно немедленно опорожниться.
Os médicos disseram-me que quando preciso, devia urinar.
Врачи сказали. что ей становится лучше и ее мать. которая не отходила от ее кровати. наконец уснула.
O médico disse que ela estava a melhorar e a mãe dela, que não saía de junto dela, conseguiu dormir.
Врачи сказали, что ему пиздец.
Não havia nada fazer, disseram eles.
Врачи сказали, что эту зиму мне не пережить.
O médico diz que eu não passo deste Inverno!
Врачи "скорой" сказали, что он поправится, и они были правы.
Os paramédicos disseram que ele ficaria bem, e tinham razão.
Врачи сказали, что он уже всего через несколько месяцев опять сможет мочиться без катетера.
Quadros lindos. Pintados com a boca?
Врачи сказали, что мне перелили ещё крови, так что, наверное, я опять перед тобой в долгу.
Disseram-me que recebi mais sangue, pelo que imagino que estou novamente em dívida para contigo.
Врачи сказали, что сегодня он не умрет...
Disse que não morria hoje.
Врачи сказали, что боли не было.
Os médicos dizem que ele não sofreu.
Врачи сказали, что возможно повреждение гипоталамуса.
Os médicos diagnosticaram uma possível lesão do hipocampo.
Врачи сказали, что она спрашивала о её ребёнке прошлой ночью но она не сказала больше ни слова.
Perguntou pelo bebé dela ontem à noite, mas fora isso, não disse uma palavra.
Что именно сказали врачи?
Que disse mesmo o médico?
Врачи сказали, что его тест на алкоголь зашкалил.
O teste acusou níveis de álcool elevado.
- Что сказали врачи? - У меня почечная инфекция.
- Tenho uma infecção e deram-me alguns remédios.
Врачи скорой помощи сказали, что если бы ты не сделал мне массаж сердца, я бы...
Os paramédicos disseram que, se não me tivesses reanimado, eu estaria morto.
И вот врачи сказали мне, что мой ребенок может родиться неполноценным.
Agora me dizem que o bebê pode sair deficiente.
Постучим по дереву, врачи сказали, что я поправлюсь.
E, quem diria, os médicos dizem que vou melhorar.
Другие врачи уже полностью меня обследовали и сказали, что это просто стресс.
Os outros médicos me auscultaram e me disseram que era só stress.
Врачи сказали, что больше нельзя. Врачи посоветовали мне отдохнуть и прописали антибиотики.
Os médicos recomendaram repouso e antibióticos.
Его жизненные функции уже восстанавливались, и затем... врачи сказали, что он перестал дышать.
Estava a recuperar e depois... Os médicos dizem que deixou de respirar.
- Папа, что сказали врачи?
Pai, o que disseram os médicos?
Врачи сказали, что я не очнусь. Но я очнулся. И рак исчез.
Os médicos disseram que não ia acordar, mas acordei e o cancro tinha desaparecido.
Врачи сказали, что тромб рассосался.
Disseram-nos que o coágulo se tinha dissipado.
Вообще-то, врачи сказали, что ей повезло. Потому что бешенство можно победить лишь если начать лечение до того, как появятся симптомы.
Na verdade, o Dr. disse que teve sorte em ir ao hospital, porque a raiva só se trata antes dos sintomas aparecerem.
Врачи в Японии сказали что у неё опухоль мозга.
Os médicos japoneses disseram-lhe que ela tinha um cancro no cérebro.
Врачи Трейси сказали что это лечение было успешно опробовано на многих других пациентах.
O médico de Tracy afirmou que tal tratamento tivera sucesso comprovável em muitos outros pacientes.
Врачи сказали мне что он умрёт через три недели.
O médico deu-lhe três semanas de vida,
И врачи вошли, И сказали нам, что... Уже слишком поздно.
Os médicos vieram ter connosco e disseram-nos que ela tinha falecido.
Да, но врачи из реабилитационного центра мне сказали что мне уже можно чуть-чуть времени проводить без аппарата.
Tá, mas o pessoal da reabilitação disse-me que posso tirar os aparelhos aos poucos
Врачи сказали, что Бен тоже не выживет.
Os médicos não sabiam se o Ben iria sobreviver.
А врачи сказали, что я в норме.
E os paramédicos disseram que estava bem.
Врачи сказали, что это может оставаться всю жизнь.
O médico disse que isto pode ter estado aí toda a minha vida.
Мусоровоз.... протаранил ее машину... в трех кварталах отсюда. Я даже слышал удар.... Врачи сказали, что смерть наступила мгновенно.
Um camião do lixo... atingiu de lado o carro dela... a três quarteirões daqui,... ouvi o barulho do impacto e... eles disseram que foi rápido.
Врачи сказали, что у вас был легкий сердечный приступ.
Os médicos disseram-me que teve um início de ataque cardíaco.
Да, врачи сказали, что мне повезет, если доживу до 50, Но Крис здоров и я благодарю бога за это.
Sim, os médicos disseram que terei sorte se viver mais de 50 anos, mas o Chris é saudável e agradeço a Deus por isso.
Врачи сказали, что у него низкий уровень активности мозга.
Os médicos disseram que houve niveis baixos de actividade cerebral.
Врачи сказали, что если это вынуть, она может умереть.
Os médicos daqui, disseram que se o tirassem, o mais provavel seria ela morrer.
Когда я родился, врачи сказали моим родителям, что я не доживу до утра.
Quando nasci, o meu médico disse aos meus pais que eu não ia passar dessa noite, depois que eu não ia passar dessa semana...
Врачи сказали мне, что ты будешь в норме, но я так волновался, сын.
Disseram-me que ias ficar bom, mas estava tão preocupado, filho.
Врачи сказали, что у нас практически нет выбора : мы забираем её домой умирать или подвергаем её массивным дозам химиотерапии и радиации одновременно.
Os médicos disseram-nos que só tinhamos realmente duas opções : levá-la para casa e deixar-la morrer, ou colocá-la sob doses enormes de quimioterapia e radioterapia simultaneamente.
Шестнадцать месяцев назад врачи сказали нам, что они больше ничего не могут сделать, и чтобы мы получали удовольствие от того времени, что ему осталось.
À 16 meses atrás, os médicos disseram-nos que não havia nada que eles pudessem fazer e disseram-nos para desfrutar da pouca vida que nos restava...
Врачи сказали нам, что Дастину осталось жить всего лишь несколько месяцев.
Os médicos disseram--nos que o Dustin teria apenas alguns meses de vida.
Эй, она в порядке? Врачи сказали Аларику, что ей здорово повезло.
- Os médicos disseram ao Alaric que ela teve sorte.
Так же они сказали, что пассажиров выпишут, как только врачи определят, стабильно ли их состояние.
Além disso, afirmam que eles terão alta logo que os médicos concluam que a sua situação é estável.
что сказали 106
что сказали мне 26
врачи 169
врачи сказали 89
врачи без границ 51
врачи говорят 166
врачи считают 18
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что сказали мне 26
врачи 169
врачи сказали 89
врачи без границ 51
врачи говорят 166
врачи считают 18
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что скажешь 3921
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что скажешь 3921
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259