Что тебе известно translate Portuguese
585 parallel translation
Расскажи, что тебе известно.
Diga-me o que sabe.
Чарли, подумай, что тебе известно о твоем дяде?
Charlie, pensa! O que sabes sobre o teu tio? Que é irmão da minha mãe.
Да что тебе известно?
O que é que tu sabes?
- Точно - Что тебе известно?
- Precisamente.
А что тебе известно о Хане?
O que sabes sobre este Han?
Да что тебе известно о законе?
- Usado a Lei. Que diabo sabe você de leis?
Что тебе известно? Что с ними случилось, их порезали?
- Foram esfaqueadas... o quê?
Ну, Генри, что тебе известно?
- Bem, Henry, que é que sabes?
Говори, что тебе известно. Ты сидишь за Круглым Столом.
Tens de dizer, sentas-te à Távola Redonda.
- Что тебе известно?
- O que sabes?
Что тебе известно о Джеке Уолше?
O que sabe do Jack Walsh?
Скажи, что тебе известно о моем отречении?
O que sabes sobre a minha retratação?
Что тебе известно про эту книжицу?
Que sabes mais sobre esse livro?
- Что тебе известно об этой девушке? - Я не знаю, с кем она тусовалась.
Não sei com quem andava.
А что тебе известно о Дейле Купере?
- O que sabes sobre o Dale Cooper?
- Так что тебе известно о Янусе?
- O que sabe sobre Janus?
- Что тебе об этом известно?
Que sabes tu sobre isso?
Кажется, тебе что-то известно?
Achas que sabes alguma coisa, não achas?
- Чарли, что тебе известно?
- Charlie, o que sabes?
Ты думаешь, тебе что-то известно?
Pensas que sabes alguma coisa, não é?
Надеюсь, тебе известно, что эти друзья иногда позволяют себе... - вольности с юными леди?
Você sabe, não, Nancy... que amigos homens às vezes tomam liberdades com as rapariguinhas?
Тебе о ней хоть что-нибудь известно?
- Sabe alguma coisa acerca dela? - É uma estranha coincidência.
Тебе известно, что под полом находится бассейн, а если нажать на кнопку, что позади тебя, пол раздвинется?
Sabias que há uma piscina debaixo deste chão? E sabias que o botão atrás de ti serve para a abrir?
А известно ли тебе также, что Джордж Бэйли танцует прямо на том месте.
E sabias ainda que o George Bailey está a dançar mesmo em cima da racha?
Это все, что тебе о нем известно?
É tudo o que sabes a seu respeito?
Будет тебе известно, что Сэм МакКорд в жизни никого не обманул!
Sam McCord nunca fez nada desonesto e não o esqueça!
Да, но известно ли тебе, что... Лукулл с армией прибывает aлотом... завтра в Бриндизи?
E sabes... que uma frota romana, trazendo Lucullus e as suas tropas... chega amanha a Brundusium?
Тебе известно что-то, чего я не знаю?
Sabes alguma coisa que eu não saiba?
Тебе известно, что однажды я прокралась в твою комнату и долго наблюдала за тобой?
Sabes que, numa ocasião, fui pé ante pé ao teu quarto e fiquei lá, em cima de ti, durante muito tempo?
Но возможно, тебе это ещё не известно, что они нашли тех двоих. Скажем так, "джентльменов" на дороге.
Mas o que não sabes é que encontraram esses dois, digamos, "cavalheiros", na estrada.
Капитан, тебе известно, что оттебя требуется.
- Sabes o que se espera de ti?
Тебе ведь известно, что это будет Сара?
Sabes o que isso quer dizer, não sabes, Sara?
- Тебе же прекрасно известно, что... все, что мне нравится - запрещено.
- Nada daquilo que eu gosto é permitido, Anne.
Брат? Тебе хорошо известно, что такое брат в нашей семье.
- Sabes como são os irmãos na nossa família?
Известно ли тебе, что мистер Шаваназ лечился от ран, которые ты ему нанёс?
Você soube que Sr Shahwanaz teve de ser tratado pelo ferimento que você o causou?
Мать настоятельница получила письмо из Африки, касающееся моей дочери, но не говорит, что там написано. Тебе ничего не известно?
A Madre Superiora tinha uma carta de Africa sobre a minha filha, que me ia dizer alguma coisa, mas não sei nada.
Нам известно о твоих трудностях из-за неуплаты налогов в стране, где ты живёшь. И о том, что тебе, возможно, придётся ненадолго отойти от дел.
Todos sabemos que tens problemas com os impostos... e que talvez tenhas de passar algum tempo na prisão.
Но тебе известно, что он мертв, так?
Mas sabes que ele está morto, não é?
Что-то тебе известно.
Sabes, não sabes?
Я начну ваять скульптуры. Тебе известно, что я счастлива только, когда ваяю скульптуры.
Estou desejosa de voltar à minha escultura.
Тебе должно быть известно, что военный суд очень снисходителен.
E podes ficar a saber que os tribunais militares são notoriamente brandos.
– А тебе что известно?
- Tu, o que é que sabes?
Тебе что-нибудь известно?
Sabes uma coisa?
Потому что это значит все! Тебе это известно лучше всех, потому что ты всегда убегаешь! Я не убегал.
~ De agora em diante os nosso problemas vão desaparecer
Известно ли тебе, что в Японии, в 13 веке, самураев лишили права носить оружие.
Sabias que no século XIII, no Japão os samurai ficaram sem as suas armas?
Куп, тебе известно, что мы с Трумэном имели некоторые разногласия в прошлом.
Já sabes que o Truman e eu tivemos as nossas diferenças no passado.
Тебе что-нибудь известно о моей матери?
Alguma notícia da minha mãe?
Тебе известно, что я больна. Но я дала сыновей моему мужу.
Sabes que não estou bem mas dei filhos ao meu marido.
Но что тебе известно?
Que sabe de fato?
Я знаю, тебе что-то известно.
Sei que sabes algo.
Я был так заинтригован, что послал моего друга, чтобы узнать, что тебе еще известно.
Senti tanta curiosidade que mandei este amigo descobrir o que sabias.
что тебе нужно 2864
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45