English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Что тебе плохо

Что тебе плохо translate Portuguese

212 parallel translation
Притворись, что тебе плохо.
Finja que está magoado.
Если ты хочешь сказать, что тебе плохо, то мне плевать. Мне тоже хреново.
Não digas que estás doente, porque eu arrastei-me...
- Скажи, что тебе плохо.
Diz que estás doente. O quê?
Сьюзи, я знаю, что тебе плохо.
Sei que te sentes mal.
Ты только притворялась, что тебе плохо.
Estavas a fingir que estavas doente.
Нельзя считать жизнь ужасной, только потому, что тебе плохо.
Lá por seres infeliz não quer dizer que os outros sejam.
Я знаю, что тебе плохо.
Sei que te sentes mal.
Неужели тебе так плохо, что ты заговорила о смерти?
As coisas já estão más sem falares em morrer!
Что случилось? Тебе отчего-то стало плохо?
Você sabe que lhe faz mal.
Единственное, что я о тебе не знаю почему ты так плохо играешь в покер?
A única coisa de que não gosto em ti... é a forma miserável como jogas Poker.
Может быть ты думаешь, что я принес тебе еду, я не такой плохой парень.
Afinal não sou um tipo tão mau assim.
Лиза! Ты что? Тебе плохо?
Lisa, o que se passa?
Тебе что, плохо?
Que tens? Sentes-te mal?
Извини, что я так плохо о тебе думал.
Desculpa-me se te julguei mal.
Вы просто не осознаете, что многое является плохой кармой... и возвращается к тебе назад.
Não se cospe tanto "karma" ruim sem receber o efeito.
Плохо, что ты не можешь исполнить простой приказ. Особенно, когда мне придется платить за твой перелет в Новый Орлеан. Купим тебе билет.
Não gosto que despejes este lixo paranóico em mim nem da tua inabilidade em seguir uma simples ordem especialmente quando isso quer dizer que tenho de te pagar o voo de volta.
Мне плохо... потому-что я... хочу тебя... Мои мысли замкнулись на тебе и ниочем другом думать я не могу.
Estou triste... porque eu... quero que você... porque a minha cabeça está fixa em si e não consigo pensar em nada mais.
Что ты делаешь, когда тебе плохо?
Que fazes quando te sentes mal?
Не плохо, но тебе не кажется, что это эта технология уже устарела?
Nada mal, mas não achas... pouco tecnológico?
Откуда тебе знать, что хорошо а что плохо?
Sabes o que está certo ou errado?
Я говорил тебе, что я плохой танцор.
Eu disse-te que não era muito bom dançarino.
Тебе нужно хорошо целиться, и не важно, что еще можно обо мне сказать, никто не может сказать, что я целюсь плохо.
É preciso ter boa pontaria e digas o que disseres sobre mim, não podes dizer que tenho má pontaria.
Я не видел, что они с тобой сделали, но я точно знаю, что тебе было плохо, тебе плохо до сих пор, и я пытаюсь помочь.
Não é meu amigo! Já não!
Джоуи, извини, что я сделала тебе плохо, но... ты никогда не спал с женщиной, и ей это было более важно, чем тебе?
Joey, lamento que te sintas mal, mas nunca dormiste com uma mulher tendo significado mais para ela que para ti?
Он плохо играет. Тебе то что?
Porque me anda a arrasar o sono.
Он был так озабочен, что может просочиться слух об его плохой игре в теннис что решил предложить тебе жену, словно средневековую сексуальную взятку.
- E tu gritas, enquanto dormes. - Grito? Ontem à noite, houve um homem que tentou entrar em minha casa.
Ты, наверное, подумал, что я сплю с кем попало, но мне и тебе сейчас плохо и, мне хочется, чтоб ты остался.
Deve pensar que estou a ser atiradiça, mas sinto-me mal e você sente-se mal e gostaria que ficasse.
И я хочу тебе кое-что сказать. Ты плохо пахнешь.
Cheiras mesmo mal!
Тебе нельзя этого делать, потому что это плохо.
Não podes fazer isso porque é má-educação.
Но с учетом всех удивительных вещей, которые рассказала мне о тебе Лиззи и многих, многих, многих историй, которые рассказала мне Рэйчел я готов признать что ты не такой уж плохой парень.
Confesso que depois das maravilhas que a Lizzie me contou... ... e as várias histórias que a Rachel contou... ... bem...
Тебе следует знать, что президент будет плохо выглядеть, выступая против этого.
O Presidente não vai gostar disso.
Тебе нравится когда мне плохо, потому что беда любит компанию.
Adoras que me sinta mal, o mal de muitos é conforto.
ушай, если ты сказал, что тебе становится плохо, когда ты рядом с ним, так?
Disseste que te sentias mal quando te aproximavas.
Тебе, что снился про меня плохой сон?
Que foi, entrei num pesadelo teu ou coisa assim?
-... а это - не настоящая морская капуста плохо то, что, сказав правду, я понял, что вопросов будет много я не понимаю. если ты не его родной отец и не живешь с ним как он, ну в общем, тебе сыном приходится?
E isso não é um rebento natural. Mas assim que dissesse a verdade, sabia que haveria muito mais perguntas. Não compreendo.
Но скажу тебе по-мужски : то, что ты ляпнул в "Тысяче звёзд", было очень плохо.
aquilo no Starlight Room foi péssimo.
Я мало что про него знаю. Только то, что тебе будет очень плохо, если ты не один из нас.
Nunca ninguém me disse, excepto que é mau se não fores um de nós.
Если ты думаешь, что это плохо, тебе надо увидеть его.
Se achas que isto é mau, devias vê-lo a ele.
Тебе не кажется, что ты хорошая девочка, которая, ну очень хочет быть плохой?
Pára! Tu sentes-te como uma rapariga boazinha que não consegue deixar de ser má?
Что случилось? Тебе плохо?
Bem, pensava que podia levar-vos um cesto.
Тогда твои родители всегда будут помнить, как тебе плохо от того, -... что ты им не перечила.
Se casares, os teus pais saberão sempre a infelicidade que sentes por não conseguires desapontá-los.
Ничего плохо, что тебе понравилось.
Não tem mal algum se você gostou.
Что ж, тебе нужно привыкать к плохой стряпне.
Tens de te ir habituando à má comida.
Я полагаю, что дальше ты скажешь, что она знает о том, что тебе становится плохо от метеоритов.
Presumo que, a seguir vais dizer-nos que te sentes mal junto a meteoros.
Что тебе помогает, когда тебе плохо?
O que te faz sentir melhor quando te sentes mal?
Да-а, хорошо, я сожалею, что тебе так плохо по поводу их смерти, но это ничего не меняет, не так ли?
Sim, bem, sinto muito por se sentir mal mas isso não muda nada, muda?
А что будет с тобой, если тебе станет плохо?
O que vai acontecer da próxima vez que começares a gritar de dor? Faz o que é certo para ti, Shawn.
Ну, я поехал туда и надавил на него, сказал, что ему будет очень плохо, если он не отдаст тебе деньги, причем быстро!
Fui lá, pressionei-o, disse-lhe que algo mau lhe ia acontecer... a menos que ele arranja-se o teu dinheiro e rápido.
Тебе плохо, больно, так что невозможно даже дышать.
Faz-nos sentir uma dor intensa no estômago. Não conseguimos respirar bem.
Когда я показал тебе разбитые куски гипса, ты сказал, что не хочешь, чтобы она плохо подумала.
Quando te mostrei o pedaço de gesso partido disseste que não querias que ela ficasse com a ideia errada.
Тебе плохо от того, что ты сделал?
Sentes-te mal depois do que fizeste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]