English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Чтобы убить вас

Чтобы убить вас translate Portuguese

104 parallel translation
Мне не нравится то, что вы говорите, но не так, чтобы убить вас за это.
Não é tão idiota como parece. Já tive atentados.
Я здесь не затем, чтобы убить вас.
- Não vim matá-lo.
Нет, дело в том, сир, что снаружи находятся два рыцаря, которые пришли, чтобы убить вас.
Não, estão lá fora dois homens que vieram para o matar.
Но я не думаю, что вы примете мою помощь, так как я жду здесь, чтобы убить вас.
Mas acho que não aceitará a minha ajuda já que estou à sua espera para matá-lo.
Принц Джон и шериф наняли человека, чтобы убить вас на ярмарке.
O principe João e o Xerife planeiam matar-te na feira.
У вас есть идеи, почему ромуланцы решились нанять кого-то, чтобы убить вас?
Sabe o que levaria os romulanos a quererem matá-lo?
Нет, как вы сказали, он Сокол - наемный убийца, который сделает всё, чтобы убить вас, а с неработающей программой безопасности в голокомнате у него это может получиться.
Não. Como disse, é o Falcon, um assassino contratado que vai fazer tudo o que puder para o matar, e sem as seguranças da câmara holográfica ele pode fazê-lo.
Может, вы видите благородство в дикарях, коммандер, но они заинтересованы только в том, чтобы убить вас.
Você pode achar nobreza no selvagem, Comandante, mas ele somente está interessado em matá-lo.
Я пришёл сюда.. чтобы убить Вас.
Vim aqui para a matar.
Чтобы убить вас!
Para vos matar!
Что-то же должно было удерживать полковника Шеппарда от того, чтобы убить вас при стольких возможностях.
Alguma coisa deve ter impedido o Sheppard de lhe dar um tiro.
Тогда если полковник Шеппард предпримет что-нибудь на задании, вы будете довольно близко от меня, чтобы убить вас обоих.
Então se o Sheppard tentar algo, estarão bem perto de mim para que possa matá-los
Достаточно, чтобы убить вас всех.
São suficientes para vos matar a todos.
Чтобы убить вас!
Para mata-vos!
Он увидел вас, и рискнул жизнью, чтобы убить вас.
Ele viu o seu rosto e arriscou a vida para matar você.
Пол вернулся домой, чтобы убить вас.
O Paul voltou para casa para os matar.
Недостаточного, чтобы убить Вас.
Não o mataria.
Та самая женщина, которая предложила мне 10 тысяч долларов, чтобы убить вас.
A mesma mulher que me ofereceu 10 mil dólares para te matar.
Я и представить не могла, что кто-то из вас опустился так низко, чтобы убить беззащитную, дружелюбную собачку.
Mas não imagino quem poderia ser tão baixo para matar um cãozinho indefeso.
Потому что не осмелился вас убить, чтобы спасти экипаж от неминуемой гибели.
Porque não tenho tomates para o matar e evitar que a tripulação inteira seja arrastada na sua perdição.
Я попытался вас убить, чтобы избежать этих опасностей.
Tentei matá-lo para reduzir estes dois perigos.
Малейшего сомнения хватит, чтобы вас убить.
- A mínima dúvida matar-vos-ia.
И я был бы вынужден искать вас в лесу, чтобы в конце концов убить вас.
E eu me veria forçado a te perseguir através do bosque e finalmente te matar. - Não creio em você!
Когда прибудет "Консталлейшн", я им скажу, что не смог вас остановить, что пришлось бы убить мальчика, чтобы задержать его.
Quando a Constellation chegar, dir-lhes-ei que não pude impedi-los de partir, que teria tido de matar o rapaz, para o manter aqui.
Вы действительно думаете, я пригласила вас, чтобы убить.
Acha mesmo que o convidei a vir para o matar?
Я грозился убить вас, но вы пожертвовали собой, чтобы спасти мою жизнь
Eu ameacei matá-lo, mas estava disposto a sacrificar-se para me salvar a vida.
Иисус Христос, которого я люблю так сильно, больше чем чего-либо в целом мире, Я прошу Вас, пожалуйста... пошлите наемного убийцу в Соединенные Штаты Америки чтобы наконец убить Свиную Рвоту!
Jesus Cristo, que eu amo tanto, mais do que tudo no mundo inteiro, eu peço-te, por favor envia um atirador para os Estados Unidos da América para matar o Vómito de Porco.
А когда вы пожертвовали свою почку, чтобы спасти вашу бывшую жену даже несмотря на то, что она пыталась убить вас...
Quando tiraste um rim para a tua ex-mulher, apesar de te ter tentado matar...
Они хотят убить каждого из вас... и вы ничего не сможете сделать, чтобы остановить их.
Eles querem-vos matar a todos, e não podem fazer nada para os deter.
Мы пригласили вас не за тем, чтобы убить.
Não vos chamamos aqui para vos matar
Скажите, кто нибудь любил вас так, чтобы убить или умереть ради вас, детектив?
Alguém alguma vez o amou assim, Detective? Ao ponto de matar ou morrer por si?
Да. Компания послала вас чтобы убить меня?
Assistiu a três palestras.
Тогда бюрократ - это идеальная кандидатура, для того чтобы послать убить вас.
Um burocrata é a pessoa perfeita para mandarem matar-nos.
- Подожди, у вас не было, чтобы убить его, все в порядке.
- Espera, não tinhas de o matar, está bem?
Только псих вроде вас может убить беременную женщину и её нерождённого ребёнка чтобы порадоваться перед казнью.
Só você seria depravado ao ponto de pensar que matar uma inocente e o seu futuro filho lhe traria alguma paz antes da sua execução.
Бьюрман нанял вас, чтобы убить меня.
O Bjurman contratou-te para me matares.
Я вас не трогаю. Я показал вам своё удостоверение, чтобы не дать вам убить меня, пытать или ещё что-то в этом роде.
Mostrei-lhe a minha identificação para o desencorajar de me matar, torturar ou algo do género.
Так что он просто вас терпеливо ждал, чтобы убить.
Eles ficavam lá à espera do enimigo, E quando ele passava era disparar.
У меня сто лет, чтобы разработать детальный план, как мне убить вас обоих!
Terei cem anos para planear exactamente como vou matar os dois.
Он сделал вас смертными, чтобы он мог убить нашего первенца.
Fez a tua espécie mortal, para poder matar o nosso primogênito.
Она достаточно сильна, чтобы убить вас обоих.
Ela pode ser suficientemente forte para vos matar aos dois.
В другой день я бы из кожи вылез, чтобы... убить вас, немытые, кровожадные обезьяны.
Em qualquer outro dia, eu estaria a fazer o meu melhor para matá-los, seus palermas imundos e assassinos.
Ранее вы заявили, что Реджи Мозес дважды пытался убить вас, чтобы заставить замолчать.
Você declarou antes que Reggie Moses fez duas tentativas contra a sua vida para silenciá-lo.
Нет, у вас был нож потому что вы думали что Джордж будет достаточно зол, чтобы убить свою жену.
Não, tu guardaste a faca a pensar que o George ficaria furioso e mataria a esposa.
Я здесь не для того чтобы вас убить.
Eu não estou aqui para te matar.
Если Йен покупал эту землю для застройки и собирался вас всех выселить, у вас был мотив, чтобы убить его.
Se o Ian estava a comprar a terra para a explorar e expulsá-los, você tinha motivos para o matar.
У вас 24 часа, чтобы его убить, иначе я сам приду к вам... и сам его убью.
Tens 24 horas para o eliminar, senão eu vou aí... e mato o pessoalmente.
Я достала вам лунный камень, оборотня, и даже кинжал, чтобы убить Клауса. А сейчас у вас только камень.
Entreguei-vos uma pedra-da-lua, um lobisomem e a adaga para atrair e matar o Klaus, e já só vos resta a pedra-da-lua.
Да я вас уверяю, Этого не может быть, чтобы моя жена пыталась меня убить
Digo-vos, é impossível a minha mulher estar a tentar matar-me.
Вас обвиняют в том, что вы подослали наёмника, чтобы убить моего сына Брана в постели.
Sois acusado de contratar um homem para matar o meu filho Bran, na sua cama.
И когда вы включили диктофон, у вас было полно времени, чтобы уйти через эту дверь, убить мужа и незаметно вернуться.
E uma vez ligado o gravador tinha muito tempo para sair pela porta, matar o seu marido e voltar sem que dessem pela sua ausência.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]