English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Экстренном

Экстренном translate Portuguese

31 parallel translation
Он присутствует на пресс-конференции, что созвана в экстренном порядке в мэрии.
Vai ocorrer uma conferência de imprensa na Câmara Municipal.
На экстренном канале?
No canal de emergência?
Тоби, Совет Безопасности ООН собирается на экстренном заседании, чтобы попытаться добиться перемирия.
A ONU está em reunião para tentar o cessar-fogo.
Итак сегодня в нашем экстренном выпуске "Криминальной хроники Норвича"... вы наконец-то услышите правду... о бандитах, совершавших ограбления таким оригинальным способом.
Hoje, numa edição especial de "Criminosos À Solta", iremos levar até si o lado secreto dos Bandidos Pernoitadores. E acaba com um negro.
В нашем экстренном выпуске криминальной хроники муж пропавшей женщины обращается в людям, взявшим в заложницы его жену.
O marido da desaparecida gravou uma mensagem de súplica dirigida aos sequestradores da sua mulher.
- То есть в экстренном случае ты бы рассказал?
- O farias se fosse uma emergência?
Входить лишь в экстренном случае.
Entrar só em caso de emergência.
- Кому следовало сообщать в экстренном случае?
Quem deveria ser alertado em caso de emergência?
Значит так, в экстренном случае, можете позвонить мне на сотовый.
Se houver uma emergência, podes ligar-me para o telemóvel.
Вы сказали, чтобы в экстренном случае я повесила колокольчики на окно.
Você me mandou pendurar o sino se houvesse uma emergência.
Потому что это дерьмо из разряда "разбить в экстренном случае"
Porque esta é tipo "partir o vidro" em caso de emergência.
На экстренном совещании совета безопасности ООН было единогласно принято решение об объявлении чрезвычайного положения и открытии заседания...
O Conselho das N.U., votaram, por unanimidade, em declarar o estado de emergência Serão enviados especialistas, para cada situação...
Вы не написали никого для связи в экстренном случае.
Não tem um contacto para o caso de uma emergência.
встретимся в экстренном месте?
Encontramo-nos no local de emergência?
Нет. Я думаю мы должны встретиться в экстренном экстренном месте.
Não, é melhor encontrarmo-nos no local de emergência de emergência.
он обозначил свою жену Мелинду в качестве контакта в экстренном случае
A mulher Melinda é o contacto em caso de emergência.
Знаю, Ари сказал не звонить в семейный вечер. Только в экстренном случае, я не уверен экстренен ли этот случай.
- Eu sei que o Ari disse para não ligar na noite da família a não ser que fosse uma emergência e não tenho a certeza absoluta se é...
Генерал O'Нилл проинформировал начальника генштаба и президента на утреннем экстренном заседании.
O General O'Neill informou o Director e o Presidente esta manhã, numa reunião de emergência.
Я сказала звонить только в экстренном случае.
Eu disse para ligarem apenas em caso de emergência.
Сеньор Пацци стал участником Гильдии на экстренном собрании прошлой ночью.
O Senhor Pazzi foi considerado membro associado numa sessão improvisada ontem à noite.
" В экстренном случае пожалуйста свяжитесь с...
" Em caso de emergência, é favor contactar...
Верховный Совет на экстренном собрании - у них есть свои планы.
O Alto Conselho está em reunião de emergência. - Estão a fazer planos.
- Значит, звонить только в экстренном случае.
- Usa-o só em caso de emergência. - Para que é que o quero?
И ей нужно лечить ее раны, поэтому она пойдет в канал, маркер, потому что мы оставили экстренном случае.
- E vai precisar de recuperar, pelo que irá procurar a boia sinalética onde se encontra a mala de emergência.
Не с кем связаться в экстренном случае?
Não têm um contacto de emergência? Ninguém?
Доктор Тернер всегда поблизости, а в экстренном случае вас смогут быстро доставить в больницу. Терренс!
Disseram-me que em casa nos dão gás do fogão e isso é perigoso.
В экстренном случае ты можешь позвонить мне по этому номеру, но это останется только между нами.
Se houver alguma emergência, podes ligar-me para este número, mas isto fica só entre tu e eu.
Мой отдел специализируется на экстренном реагировании.
O meu portfólio é uma equipa de acção secreta de emergência.
Но для начала вот ваши рабочие удостоверения, также дающие скидку 40 % на аренду спасательного жилета в экстренном случае.
Mas antes, peguem nos vossos cartões da empresa, vão ter 40 % de desconto nos coletes salva-vidas em caso de emergência.
Значит в экстренном случае
- Só em caso de emergência.
Может, мы в экстренном режиме, только реагируем вместо того, чтобы действовать. - Ты избегаешь.
- Estás a evitar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]