Это и к лучшему translate Portuguese
194 parallel translation
Может это и к лучшему, доктор.
Talvez seja melhor assim, Dr. Jekyll.
Может бьIть это и к лучшему.
Talvez para sempre.
- Может это и к лучшему. - Не, это не к лучшему.
- Talvez seja uma boa coisa.
Может, это и к лучшему.
É melhor assim.
Что ж, может, это и к лучшему.
Ok, talvez seja uma boa coisa.
Может, это и к лучшему, что я не получила ту работу.
Se calhar foi uma bênção eu não ter feito esse trabalho.
Может, это и к лучшему.
Ótimo. Talvez seja melhor assim.
Я не должна этого говорить, товарищ комиссар, но может это и к лучшему.
Não deveria dizer isso Sr. Comissário, mas talvez seja melhor assim.
Может это и к лучшему.
Deve ser melhor assim.
Может это и к лучшему, я больше буду с тобой, и ты закроешь свое производство граффити.
É para o melhor. Se tivesse passado mais tempo contigo, tu terias passado menos tempo na indústria das pinturas de spray.
Может, это и к лучшему.
Se calhar, é melhor assim.
И потом, может это и к лучшему?
Além do mais, até talvez seja bom.
Может быть, это и к лучшему.
Talvez tenha sido melhor assim.
Может, это и к лучшему.
Talvez sejam boas noticias.
Это и к лучшему.
Provavelmente, é melhor assim.
Может это и к лучшему что он получает немного пространства. Может... вам двоим не суждено быть вместе.
Talvez seja melhor assim, ele estar a "ter espaço", talvez não devam estar juntos.
Может это и к лучшему.
Talvez seja bom.
Это и к лучшему, иначе нам пришлось бы вас убить.
Ainda bem, também. Senão teríamos que o matar.
Может, это и к лучшему.
- Talvez isso seja bom.
Ничего после того, как вошел в туннель Может, это и к лучшему.
Nada depois de ter entrado nos túneis. Se calhar é melhor, não achas?
Знаете, может это и к лучшему?
Talvez isso tenha sido bom, sabes?
Может, это и к лучшему.
Isto podia resultar.
- Ну может это и к лучшему.
É capaz de ser melhor assim.
Может, это и к лучшему.
Talvez seja o melhor.
И я думаю, это только к лучшему. В программе "Фантазия" вы услышите три типа музыки.
Verão três tipos de musica neste programa Fantasia
И это к лучшему.
E não digo isto a ninguém há muito tempo.
Всё, что я могу сказать, - это к лучшему, и ничего иного лучшего быть не может.
Acho que assim é melhor e não podia ser melhor.
"И это поможет делам измениться к лучшему"
E isto vai tornar tudo mais fácil
Ну : может это было и к лучшему.
Talvez tenha sido pelo melhor.
После окончания этой войны вся страна ликовала! И радостные люди надеялись на счастливые перемены. Верили, что мир и человечество изменится к лучшему.
Quand0 a guerra acab0u houve uma grande festa no nosso país, e c0m a alegria muita gente s0nh0u que a sua vida e 0 mund0 e as 0utras pess0as p0diam mudar.
Крисси Джорджо поверила, что пришельцы-визитеры пришли, чтобы изменить ее жизнь к лучшему, и она искренне посвятила себя этой цели.
A Chrissy Giorgio acredita que a visita de extraterrestres foi uma mensagem para melhorar o seu próprio mundo, e dedicou-se a esta causa de alma e coração.
Это выступление будет нашим прорывом, нашим триумфальным маршем к лучшему миру... миру, полному секса, наркотиков и готовых на всё девчонок. Я чувствую это.
Bons legumes... e eu digo obrigado.
Что до личных дел Эдгар сбежал к давней любовнице. Ты поедешь к маме и поймешь, что это даже к лучшему.
Aqui entre nós Edgar fugiu com uma antiga namorada Vai viver com a sua mãe e decidir que está melhor sem ele.
- Возможно это даже и к лучшему.
É melhor.
Советники президента считают, что это неважно. И мы потеряли контакт с ними. Может, это и к лучшему.
Só temos uns minutos para detonar a ogiva por controlo remoto.
- И это к лучшему.
- É melhor assim.
Да, мне жаль Доун и Ли, если им придётся отозвать свадьбу тогда, уверен, это будет обидно сейчас, но, в конце концов, всё окажется к лучшему.
Sinto pena da Dawn e do Lee... Se tiverem de cancelar o casamento, é claro que será aborrecido, mas será melhor para eles.
- Нет. И это к лучшему.
Não, e tem uma boa razão para telefonares.
Это сработает, и все будет к лучшему.
Vai correr tudo bem e tudo será pelo melhor.
Что резко изменило бы их жизни к лучшему здесь и сейчас. Я не знаю, что бы это могло быть, но...
tempos antigos fizeram de suas vidas, em uma maneira convincente aqui e agora não sei o que seria, mas
И это будет только к лучшему, Эд.
Estás a agir bem, Ed.
По какой-то причине твой дом сгорел, и это, как ни странно, к лучшему.
No fundo, até foi bom a tua casa ter ardido.
Ни в коем случае. Сначала я докажу вам, что я в порядке, что все к лучшему, и тогда вы сможете вернуться назад, рассказать это остальным, и они разрешат мне вернуться.
Primeiro, quero provar que estou bem e pode voltar e dizer aos outros e eles vão-me querer de volta.
Когда я ему оказала, что дела шли неважно, он оказал, что это даже к лучшему, и...
Eu disse-lhe que o negócio ia mal e ele respondeu-me : "tanto melhor".
И я думаю, это было к лучшему, потому что я делаю эту работу... Э, начинаю некоторые мероприятия для Больницы Святого Креста, которые считаю очень перспективными. И... а!
E acho que fiz bem porque estou a trabalhar num programa do Hospital da Cruz Sagrada que eu penso ser muito prometedor e...
И это вероятно к лучшему.
E provavelmente é melhor assim.
Это наверное и к лучшему.
É melhor assim.
Ты действительно пытаешься сказать сейчас, что Новый орлеан, СПИД, мороженное без сахара, матери наркоманки, Хью Джекмэн - и рак - все это к лучшему?
Está tentando me dizer que coisas como Nova Orleans, envelhecimento, sorvetes diet, bebês do crack, Hugh Jackman e câncer acontecem por uma razão?
Но это даже к лучшему, иначе бы ты запаниковал и начал мне надоедать.
Bem, é pelo melhor, porque se soubesse tu ficarias em pânico e chato.
Особенно то, что апостол Павел написал Галатам? Главная идея Иисуса - что человек может измениться к лучшему. И всё, что нужно - не просто быть любимым, а любить кого-то, неважно, насколько это может быть трудно.
Se leres o Novo Testamento, principalmente a epístola de S. Paulo aos Gálatas, vês que Jesus acredita na transformação das pessoas, não por serem amadas mas por amar, por muito difícil que seja.
Ну и дела, это все меняет к лучшему.
Caramba, assim ficou tudo melhor!
это измена 78
это интересно 847
это из 3894
это издевательство 28
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это исключено 145
это интересно 847
это из 3894
это издевательство 28
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это исключено 145
это идеально 221
это изабель 19
это имя 127
это идея 94
это иллюзия 105
это изображение 16
это история 127
это изменится 26
это имеет значение 219
это испытание 56
это изабель 19
это имя 127
это идея 94
это иллюзия 105
это изображение 16
это история 127
это изменится 26
это имеет значение 219
это испытание 56
это именно так 49
это именно то 988
это и есть 83
это извинение 27
это излишне 16
это их работа 69
это из библии 23
это ищешь 54
это их дело 54
это и хорошо 39
это именно то 988
это и есть 83
это извинение 27
это излишне 16
это их работа 69
это из библии 23
это ищешь 54
это их дело 54
это и хорошо 39