English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Это ищешь

Это ищешь translate Portuguese

247 parallel translation
Ты это ищешь?
Andas à procura disto?
Ты это ищешь? O, Креймер.
E o Kramer encontrou o dedo, e eles voltaram a colocá-lo.
Ты это ищешь?
É isto que procura?
ТьI, случайно, не это ищешь?
Não é isto que procuras, pois não?
Ты это ищешь?
Estão à procura disto?
Это ищешь?
À procura por isso?
Ты это ищешь?
É disto que andas à procura?
Ты, часом, не это ищешь?
Estás à procura disto Mobius?
Это не имеет смысла! Ты специально ищешь предлог для ссоры!
As coisas que dizemos não têm sentido, são como irmãos...
То чего ты ищешь, не делалось с тех пор, как сменились поколения, и даже тогда, это было только легендой.
O que procuras não é feito há muito e só aconteceu em lendas.
Не это ли ищешь?
Estás à procura disto?
Это и есть то, что ты ищешь : Х, У - неважно.
Para médias de corridas, percentagens de jogos, qualquer coisa.
Ты ищешь того же в мужчине, но это так скучно.
Devias procurar o mesmo num homem, e acabavas por encontrar dois simpáticos.
Ты же это ищешь, да?
É isto que queres?
Если ты, правда, в это веришь, то кого ты здесь ищешь?
Se acreditas mesmo nisso, quem procuras aqui fora?
Если ты ищешь чего-то большего ты нашел не того парня, приятель. - Это просто...
Se queres mais do que isso, escolheste o tipo errado, marmanjo.
... Парень, которого ищешь, в отеле "Маркиз" под именем Джеймесон. Если тебя это интересует.
O tipo que tu queres está no Marquis, sob o nome de Jamieson.
Скажи, аристократик, ты ищешь голоса для участия в выборах на Монмартре? Кто это?
Senhor, voce está comprando nossos votos para ser eleito em Montmartre?
Но если культ знает что ты ищешь шар Эмиссара, Значит "Призраки Па" делают тоже самое и это меня действительно волнует.
Mas, se o culto sabe que procuras o Orb do Emissário, é provável que os Espectros Pah também saibam e isso sim preocupa-me.
Ты принимаешь это... То что написано в этих талмудах, которые они называют Библией. Ты ищешь там ответ.
Procura as respostas no manual impresso a que chamam Bíblia.
Это всегда самое последнее, где ищешь.
É sempre o último sitio onde vocês procuram.
Дэниел, если ты ищешь повода снова сойтись с Сарой, это твои проблемы.
- Daniel...
Это точно, Вообще-то ты сама всегда её ищешь.
Não. Na verdade, procura-las.
Он использовал его, и тебя это радует, и ты ищешь способ отблагодарить меня.
Ele usou-o. Devias agradecer-me.
Я думал, что ты ищешь вот это.
- Estavas ansioso por este encontro.
И это потому, что чем больше ищешь, тем меньше знаешь.
Porque quanto mais olhamos menos sabemos.
Ты ищешь это?
Está à procura disto?
Так, начинаешь с этой точки идёшь ко второй, потом первая-вторая-третья ищешь третью, пятую к четвёртой, три-два ещё два, два-четыре-шесть.
Começa-se com um ligeiro um dois, um-dois-três três, cinco quatro, três-dois dois, dois-quatro-seis.
Ищешь это?
Estás à procura disto?
Тот, кого ты ищешь на роль жертвы, это тот, кому нечего терять.
O que andamos à procura num alvo é alguém que não tenha nada a perder.
Ищешь это?
Procura isto?
А это смотря, что ты ищешь!
Isso depende do que buscas.
Ищешь это?
Procurando por isso?
А, это потому, что ты знаешь, что ищешь иглу.
Agora já sabes que procuras uma agulha?
Что я знаю, так это то, что остров может дать тебе то, что ты ищешь, но ты должен что-то отдать острову взамен.
O que eu sei é que esta ilha pode lhe dar o que está procurando, Mas você tem que dar alguma coisa pra ilha.
Ты ищешь это, Кларк?
Procuras isto, Clark?
Итак, ты ищешь что-то, ты уверена, что это здесь... но не смогла найти, так поищи снова.
Bem, tu estás à procura de algo, sabes que está aqui... mas não consegues encontrar.
Ты уверена, что это - та работа, что ты ищешь?
Tens a certeza que este é o emprego mais apropriado para ti?
Это тот кого ты ищешь, так?
É dele que estamos à procura, não é?
- Это шанс наконец получить ответы на вопросы, которые ты ищешь с момента гибели твоих родителей
Esta é a oportunidade de ter, finalmente, todas as repostas às perguntas que te têm perturbando desde que os teus pais morreram.
Это то слово, которое ты ищешь. Да.
É essa a palavra que procuras.
Так, это... ты ищешь хороший Трансформерский сайт? можно сделать аватар, твою фотку морфируют, чтобы ты выглядел как робот.
Procuras uma página fixe dos Transformers? podes receber um avatar do tipo, uma fotografia tua transformada em robô.
# Это не молоко, которое ты ищешь #
Não é o leite que procuras
Ищешь это, Мишель?
Estás à procura disto, Michelle?
- Это опять ты, ищешь Сета?
Ainda à procura do Seth?
Ты это ищешь?
Estás à procura disto?
Ты должна понять одну вещь, отношения Мика и Коралины - зрелище не для слабонервных, это нечто ужасающее и саморазрушительное. Бывает, всю жизнь ищешь таких отношений, и знаешь, что все закончится, только если один из вас умрет.
Tem de entender que a relação do Mick com a Coraline era um daqueles espectáculos aterrorizadores de monstruosidades, completamente auto-destrutivos que passamos toda a vida a procurar sabendo que vai terminar com um ou os dois mortos.
Ты ищешь это?
Anda à procura disto?
Если лечение, это не то, что ты ищешь... тогда я советую тебе отвалить.
Se não anda à procura de tratamento... sugiro que se afaste.
Возможно, это принесет тебе удачу? Поможет тебе найти то, что ты действительно ищешь.
Talvez te traga sorte, te ajude a encontrar aquilo que realmente procuras.
Не это ли ищешь?
É disto que estás à procura?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]