Это очень хорошо translate Portuguese
1,021 parallel translation
Что немцы испортили это очень хорошо.
Que os alemăes estragaram tudo.
Думаю, это очень хорошо.
Acho que é muito bom.
Окей, это очень хорошо.
- Está bem assim.
- Да. Я знаю, это очень хорошо.
Sim. eu sei, é muito bom.
Я думаю, все это очень хорошо.
Estou satisfeito com o teu negócio.
Все это очень хорошо. Но это же теория, правда?
Tem muita razão nessas coisas, mas é tudo teoria, não é?
Деревья - это очень хорошо, но если вам они нравятся, - поезжайте за город.
As árvores são muito boas mas, vamos para o campo se queremos árvores.
- Да, это очень хорошо, спасибо.
- Óptima ideia. Obrigada.
– Потому что это очень хорошо.
Adivinha quem acabou de vender o 129, na rua 81?
- Уверена, ты делаешь это очень хорошо.
Estou certa de que o fazes muito bem.
Потому что я делала это очень хорошо.
Porque eu fui boa.
Это очень хорошо.
Mas isso é óptimo. Fantástico.
— Я хочу тут сказать нашему другу, что это очень хорошо, что он хочет работать на своей земле. Но насколько было бы лучше, если бы мы работали на ней все вместе.
Gostaria de dizer aqui ao companheiro, que está bem que ele queira trabalhar as suas terras, mas seria muito melhor se as trabalhássemos juntos...
Я считаю, это очень хорошо, что полк уходит из Меритона. а мы остаемся.
Acho ser uma boa coisa o regimento estar de de partida de Meryton, e que estamos livres deles.
Это очень хорошо.
É muito bom.
Месть - это очень хорошо.
Óptimo. A vingança é muito boa.
Я не очень хорошо это понимаю, на самом деле.
Não me sinto muito bem.
Это не является проблемой. Очень хорошо.
Não há problema.
- Рэй, это выглядит не очень хорошо.
Ray, isto está com muito mau aspecto.
- Это не очень хорошо.
- Isto não pode ser.
Это не очень хорошо.
- Bem, isso não é smpático.
Нет, это даже очень хорошо.
Vai correr tudo bem.
Это ведь для праздника поминовения усопших, я прав? Очень хорошо, Дениэл-сан.
- É para o festival em honra dos mortos.
- Это выглядит очень хорошо.
- Tem um aspecto óptimo.
Я очень хорошо это помню.
Lembro-me muito bem.
Конечность - это Например, рука. - Очень хорошо.
Um membro é uma mão, por exemplo.
Это не очень хорошо выглядит.
Não me soa bem.
Это вы очень хорошо придумали!
Ele parece que tem uma ideia muito boa.
Ты слушаешь меня, Рэй? Это очень важно. Когда много десяток и картинок ушло, это хорошо для нас.
Ouve, quando sobrarem muitos 10 é bom para nós.
Всё это очень хорошо, Пуаро.
Muito bem, Poirot, mas estamos a tentar fazer algo impossível :
Это сложно потому что вы знаете друг друга очень хорошо.
Vocês vêem homens com mulheres. Como é que os homens estão a arranjar mulheres, muitos perguntam.
- Но, это помогает нам думать самим. - Очень хорошо.
Muito bem, Ian.
Как в химчистке? Это не очень хорошо.
- Esse não presta para nada.
Знаешь, это как : очень хорошо, неплохо, надо заканчивать.
Tipo : "Vai bem. Não vai mal. Tenho de sair."
Думаю, ты будешь очень хорошо смотреться в этой рубашке.
Agora Bart, acho que ficavas muito bonito... nesta camisa.
Это маленький домик без претензий, я согласна, но в нем всё очень хорошо продумано, и мы проводили здесь замечательные вечера.
Mas é aconchegada, e já cá passámos tardes maravilhosas.
- Здравствуйте. Простите, что заставил вас прийти сюда но я не очень хорошо себя чувствовал, и решил не возвращаться в офис. Но на этой неделе я могу встретиться с вами только сегодня.
Desculpem se vos obriguei a vir aqui, mas não me sentia em condições de ir ao escritório, e era a única hipótese de me encontrar convosco, esta semana.
- Это хорошо. Марк, твой брат очень болен.
O Ricky está muito mal.
А мне показалось, что это очень красивая история. и ты ее так хорошо рассказываешь, с таким энтузиазмом.
Eu achei que foi uma história linda, e contada com muito entusiasmo.
( фр ) Это хорошо, очень!
É bom, é bom.
очень хорошо в тебе еще остался боевой дух это великолепно убирайся с дороги!
Muito bem, ainda dás muita luta. Isso é que é genica! - Sai-me da frente!
Это не очень хорошо.
Isso não é bom.
Это очень хорошо.
Muito bem!
- Это было очень хорошо.
Estava óptimo.
Я на твоей стороне. - Тебе очень хорошо удается скрывать это.
- Mostras de uma maneira estranha.
- Хорошо. Это очень важно. Мне нужно поговорить с ним...
É muito importante.
Это не очень вписывается в разговор о Гаити, но терпимость - всегда хорошо.
Sim. Bem, é um assunto um bocado diferente do do Haiti, mas a tolerância é sempre uma boa lição.
У меня очень хорошо получалось. - Так почему ты это бросила?
- Por que desististe, então?
Я очень хорошо знаю, что это мой последний шанс.
Eu sei que esta é a minha última oportunidade de obter glória.
Это было очень хорошо
Foi muito, muito bom.
Если вы видите кого-то со слуховым аппаратом вы же не думаете "Он наверное очень хорошо слушал причем очень важные вещи." Нет, они глухие. Это корректирующее приспособление.
Quando vemos alguém com aparelho auditivo, não pensamos :
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень приятно 83
это очень мило 619
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень печально 105
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень приятно 83
это очень мило 619
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень печально 105