Это снова ты translate Portuguese
674 parallel translation
- Это снова ты!
Você, outra vez?
Это снова ты.
É você de novo.
- Это снова ты? - Да.
De volta, outra vez...
Но ты же не станешь снова прыгать с крыши, чтобы это проверить?
Não te atires de outro telhado para descobrir.
Это очевидно : для тебя жизнь возобновится только тогда, когда ты снова встанешь на ноги и сможешь уехать вместе с Терезой, так ведь?
Podes recomeçar a tua vida quando fizeres algum dinheiro... e puderes partir com a Thérèse.
А это тебе, чтобы ты снова не заболел.
É para ter a certeza de que estás curado.
Меня это просто бесит... то, что ты так чертовски уверен, что я снова вернусь сюда.
Dá comigo em doida! Que esteja tão seguro que eu volto cá.
Если бы я увидел тебя снова ты бы смогла сказать это?
Se tivesse voltado a ver-te, terias sido capaz de te despedir?
Герберт, это шахматный матч. И ты снова проиграл.
Perdeu outra vez.
Но я снова голоден,... а это ты пробудил во мне голод.
Mas voltei a ter sede e foste tu que conseguiste isso.
Один раз ты уже посмеялся надо мной, не смей делать это снова!
Já trocou de mim, não o faça outra vez!
Тогда кто подает первым? - Парень, подающий первым за Сент Луис? - Ты снова начал это?
Vais começar com isso outra vez, Ray?
Если ты это сделаешь, а Анджей умрёт, ты никогда не захочешь меня меня снова.
Se o fazes e o Andrzej morre, Dorota... Nunca mais me vais querer.
Нокс, ты повторяешь это снова и снова.
Estás sempre a dizer isso.
Ты не хочешь повторить это снова?
Queres contar-ma outra vez?
Симпсон, ты снова это сделал!
Simpson, tu fizeste-o outra vez.
Самое худшее, что завтра ты все это забудешь и снова будешь считать меня идиотом.
O pior é que amanhã esqueces tudo isto e voltas a tratar-me como um idiota.
- Если мы делаем что-то снова и снова, ты называешь это рутиной, да?
Lá porque fazemos sempre a mesma coisa, não...
И как ты поведешь себя, когда это снова случится?
E como vais lidar com isso quando voltar a acontecer, David?
ты сделаешь все, чтобы испытать это снова... даже если это будет чьим-то убийством.
Sim. Seu nome é Geordi.
Ты бы сделал это снова.
Fá-lo-ias de novo sem pestanejar.
Ты же сказал, никогда не скажешь это снова.
Disseste que nunca mais o dizias.
Если ты видишь меня, это значит, что ты снова раздулся и похож на жирного кита.
Se estás a ver isto, então voltaste... a ser o bucha, perdão, voltaste a comer até mais não poder.
- Зачем ты снова это начинаешь?
- Porque estás a pegar comigo?
Ты уверен, что открыть ресторан снова - это хорошая идея?
De certeza que reabrir o restaurante é boa ideia?
Ты сделал это снова.
Voltou a fazê-lo.
Если ты когда-либо сделаешь это снова, я тебя убью.
Se voltas a fazer isso, eu mato-te.
Только так мы сможем снова быть вместе... так я узнаю, что это для тебя, а ты узнаешь, что это для меня.
É a única forma de voltarmos a ver-nos que sei que é para ti e que tu sabes que é para mim.
Ты и фирма понесете ответственность, если он сделает это снова.
Tu e a firma serão responsáveis, se ele o fizer de novo.
Это ты снова.
Cá está você novamente!
Короче, последнее что ты вообще захочешь сделать, так это снова звонить в этот отель.
Seja como for, a última coisa que deves fazer é ligar para aqui de novo.
А ты вытащил меня из дерьма. Снова поставил меня на ноги. Это пустяки, друг.
Aquilo não foi nada, quis ajudar-te a fazer mais daquela música incrível.
Что ж, ты это снова сделал, Гарри.
Bem, você fez de novo, Harry.
Я просто подумал, ну, знаешь, последний раз, когда тебя временно исключали, ты здорово отстала от класса, и я не хочу, чтобы это случилось снова.
Da última vez que foste suspensa ficaste tão atrasada.
Но когда ты, начинаешь делать это снова, и снова и снова... это становится очень хорошо.
Mas quando tu fazes e fazes outra vez. Começa a ser bom.
Это так скучно. Ты и правда хочешь оказаться в классе Кочевски снова?
Mas queres estar na turma do Kowchevski outra vez?
Он позвал тебя снова, потому что ты отлично подходишь для этой работы.
Deve achar-te a mais qualificada.
неужели ты снова хочешь пережить все это?
Queres mesmo voltar a isso?
- Похоже, старый Бендер снова с нами! - И ты знаешь это, беляш со свининой!
- Parece que recuperámos o velho Bender.
Он подумает, что ты придумала это, чтобы снова с ним сойтись.
Ele vai pensar que você está querendo voltar com ele.
Это как если бы ты нащупал свой путь через темный туннель и снова выбрался на свет.
Mas, agora, parece que entrou num túnel escuro e voltou a sair para a luz.
Эй, Тиф, привет, это снова я, мне просто не везет, хочу спросить, как ты и не могу застать уже две недели, ну вот и все, перезвони мне, ладно?
Deixe um recado, que já lhe ligamos. Tif, sou eu outra vez. Queria saber onde estás.
Я уже убивал до этого Ты вынуждаешь меня сделать это снова
Eu já matei. Posso obrigar-te a matar agora.
Ты снова это сделала.
Bem, fizeste-o novamente.
Ты уверен, что это не Стюарт снова объявился?
De certeza que não é o Stuart de Sunderland a meter-se de novo?
Ты создал себе столько проблем, чтобы запрограммировать трехмерное окружение, которое проецирует двухмерную картинку, а теперь просишь меня надеть это, чтобы оно снова казалось трехмерным?
Você teve todo esse trabalho para programar um ambiente tridimensional com aqueles projetores bidimensional, e agora está me pedindo para colocar isso para ver tridimensional novamente?
Дэниел, если ты ищешь повода снова сойтись с Сарой, это твои проблемы.
- Daniel...
- Ты снова это сделал.
- Leo...
- Ты снова это сделал.
- Voltou a fazê-lo.
У старого Джо Танто было пара привычек, которые тебе стоило бы сохранить... ещё недавно ты бы сказал "Слава Богу это случилось не со мной" и тихо бы занял снова свое место в команде.
O velho Joe Tanto tinha umas qualidades que devias manter. Não foi assim há tanto tempo que terias dito : Onde está esse tipo?
Ты хочешь, чтобы я снова открыл это дело только из-за твоей тревоги?
Queres que eu reabra o caso só porque tiveste um palpite?
это снова я 278
это снова случилось 17
это снова твоя мама 62
это снова он 19
это снова происходит 27
снова ты 95
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
это снова случилось 17
это снова твоя мама 62
это снова он 19
это снова происходит 27
снова ты 95
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64