Это только теория translate Portuguese
51 parallel translation
Да? Пока это только теория, и в действительности все наши подозрения базируются исключительно на косвенных уликах.
É só uma teoria, nesta altura, e as nossas suspeitas baseiam-se apenas em provas circunstanciais.
И всё-таки это только теория.
Como eu já disse, trata-se apenas de uma hipótese.
Эй, это только теория.
- A teoria é dele.
Вообще-то это только теория о воздействии штормовой радиации на организм Сайлонов
Posso apenas teorizar que demora algum tempo para que os efeitos da tempestade se tornem evidentes na fisiologia Cylon.
О Боже. Вы уверены? Это только теория.
Porque ele sabe que as pessoas quando olham para ti só vêem um miúdo e ele quer certificar-se de que te respeitam.
- Это только теория.
É a minha teoria.
Всё это только теория.
Tudo isto é apenas teoria.
Это только теория, а не терапия.
É uma teoria, não uma terapia.
- Так это только теория.
- Então é só uma teoria?
Это только теория, мистер Каллен.
É uma teoria interessante, Sr. Callen.
Это только теория.
É só uma teoria.
Теории моего отца. Но пока это только теория.
Do meu pai... mas até agora é apenas uma teoria.
Это только теория.
É uma bela teoria.
Пока это только теория.
- Até o momento, é apenas uma teoria.
Это только теория.
É apenas uma teoria.
Ну это только теория, как я уже сказал, но этот мистер Х, о котором только и говорят в У.Б.Н. - мы знаем, что он дисциплинирован, организован и очень осторожен. И умен.
É apenas uma teoria, tal como disse, mas este Sr. X de que a Brigada Anti-Droga está sempre a falar... sabemos que é disciplinado, organizado, atento... e esperto.
Это только теория.
- É uma teoria e tanto.
Это только теория, но если мы прогоним кровь Майи через твою систему кровообращения...
É só uma teoria, mas se circulássemos o sangue da Maia pelo teu sistema...
Потому что это только теория, Хелен.
- Porque é só uma teoria, Helen.
Пока это только теория, но время совпадает.
Neste momento, é apenas uma teoria, mas o modus operandi é o mesmo.
На самом деле это только теория.
Na verdade, é só uma teoria.
– Да, но всё-таки, это только теория.
- Sim, ainda é só uma teoria.
То, что ты предложила - здорово, но это только теория.
A proposta que me apresentou é boa, mas... também é teórica.
- Это только одна теория.
- É só uma teoria.
Это только моя теория, но думаю что она верная.
É uma teoria minha, mas está correcta.
Это только лишь теория которая подогнана под имеющиеся факты.
Só uma teoria que combina com os factos.
Это же только теория, это неопределённо.
É só uma teoria. Não há certezas.
Но это только теория, затем идет практика.
Isto é a teoria.
Нет, это не так. Только ПКГ-теория позволяет вычислить энтропию черных дыр.
Só a Gravidade Quântica em Laços calcula a entropia dos buracos negros.
Теория, объясняющая все это, квантовая механика, применима не только к материи, но и ко вселенной в целом.
A essência do que somos é algo que levamos conosco para onde vamos.
Это только твоя теория, Гиббс.
- É a sua teoria, Gibbs.
Это хорошая теория, но у нас есть только звонок в 911, сделанный перед убийством и звонивший был мужчиной.
É uma boa teoria. Mas temos a chamada ao 911 feita antes do assassínio, e quem ligou era um homem.
Это только теория.
É uma teoria.
Я бы рассказал тебе, почему твоя теория мне кажется не только ошибочной, но и непродуманной, но будет намного веселее, если ты это докажешь, проверив его стул на наличие крови.
Mas é mais divertido fazer-te provar e verificar as fezes para sangue.
Это теория о том, что жизнь может существовать только на пригодных для неё планетах : не слишком маленьких но и не слишком больших, не слишком горячих но и не слишком холодных, а в самый раз.
A teoria de que pode haver vida num planeta habitável, algures, que não seja muito pequeno, grande quente ou frio, que seja perfeito.
Правдоподобная теория, но это только догадки.
É uma teoria plausível, mas são só hipóteses.
Это отличная теория. Это вывело нас на то, что только одна женщина осталась на турнире.
Acontece que ela é a única mulher que ainda está no torneio.
Строго говоря, это все еще только теория.
Tecnicamente, ainda é só uma teoria.
Это отличная теория. Но только есть одна проблема.
- Óptima teoria, mas há um problema.
Ладно, выдай ей медаль, профессор, но я на это не куплюсь твоя теория выдерживает критику, только если все до единого в суде пропустили очевидное
Dá-lhe uma estrela dourada professor, mas eu não alinho. A tua teoria aplica-se apenas se todo o tribunal perder o óbvio.
Пока что это только... только теория.
Não, não é um caminho. É só... Uma teoria.
На самом деле, это была только теория...
Era apenas uma teoria.
Ну, это ж ещё пока только теория, так ведь?
Quer dizer, é só uma teoria nesta altura, não é?
К сожалению, это только теория.
Infelizmente, é só uma teoria.
Это очень интересная теория, только я не нуждаюсь в твоей защите.
É uma teoria muito interessante. Só que eu não preciso da tua protecção.
Это еще только теория.
Admito que a minha teoria está em estado larvar.
О чем говорит эта сосиска? Это же только теория.
Isto que a salsicha diz não passa de uma teoria!
Это интересная теория, вот только технология полета на Марс займет годы.
É uma teoria interessante, só que a tecnologia para ir a Marte está atrasada.
Если есть только одна вещь, которую мы поняли путешествуя миром это что у каждого бармена есть теория и каждая неверная.
Se há algo que aprendemos ao viajar pelo mundo, é que todos os donos de bares têm uma teoria. E que todos estão errados.
это только начало 488
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только на время 40
это только верхушка айсберга 22
это только вопрос времени 141
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только предположение 28
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только верхушка айсберга 22
это только вопрос времени 141
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только предположение 28
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только на одну ночь 21
теория большого взрыва 78
теория 67
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
теория большого взрыва 78
теория 67
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это так мило 1042
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это так мило 1042
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523