Это только предположение translate Portuguese
42 parallel translation
Нет, не стоит, это только предположение.
Não, não é preciso. É uma hipótese tão remota.
Это только предположение.
- É apenas um palpite.
- Но это только предположение.
- É só um palpite.
- Но это только предположение?
Tudo isto teoricamente.
Это только предположение.
Isso é especulação.
Как вы того хотели. Это только предположение.
Mas é apenas uma presunção.
Пока это только предположение, Босли.
Não passa de especulação, Bosley.
Хлоя, я же сказал тебе, что это только предположение, что бродяга был здесь.
Eu disse-te que era só um palpite sobre o nómada!
- Однако, это только предположение.
Mas e só um palpite. - Sim.
- Это только предположение, но доктор Макензи полагает, что Дэниел может вмещать в себе дюжину пассажиров того судна.
- e apenas uma suposiçao, mas o Dr. McKenzie crê que o Daniel pode ser portador das mentes de uma dúzia de passageiros da nave.
Это только предположение.
Presumes tu.
Это только предположение.
- É só um palpite.
Ну, это только предположение, я тут подумал... если что-то случилось с Элеонор, когда она была здесь, в Мэйфлауэре... может камеры слежения зафиксировали что-нибудь.
Bem é um tiro no escuro, mas eu pensei... que se alguma coisa aconteceu à Eleanor aqui na Mayflower... talvez as câmaras de segurança tenham captado algo.
Это только предположение?
É só uma teoria?
Это только предположение.
É tudo uma questão de perspectiva.
Это только предположение.
É uma observação justa.
Ну... это только предположение... может быть, вы сможете.
Bem, e isso é só uma sugestão... Talvez você possa.
Это только предположение, но оно не лишено смысла, разве не так?
É só uma hipótese, mas faz sentido, não é?
Видя, что он выглядит как что-то, лежащее на дне пепельницы, я бы сказал, что причиной смерти был, а это только предположение, огонь.
E ao ver que ele se parece como uma coisa no fundo de um cinzeiro, vou dizer que a causa da morte foi, e isto é só um palpite... Fogo.
Это только предположение.
É uma grande suposição da tua parte.
Как я и сказала, пока это только предположение.
Como costumo dizer, estou apenas a tentar adivinhar nesta altura.
Это только предположение.
- É apenas uma possibilidade.
Это только предположение, и ещё много неизвестных переменных, но...
Bem, isto é puramente hipotético, e... existem inúmeras variáveis desconhecidas, mas...
Это было только предположение.
Isso foi só especulação.
Но это только моё предположение.
Mantenha em mente que é apenas um palpite instruído.
Не забывайте, это только предположение.
lembre-se, isto é só um caso hipotético.
Конечно, это только моё предположение.
Mas, claro, estou só a conjecturar.
Это было только предположение.
- Foi só um palpite.
Это только предположение.
- É uma mera suposição.
Возможно, хотя,... ну, вы знаете, только то, что первоначально вы считали это было картой, не делает ваше исходное предположение плохим или неправильным.
É possível, se bem que, por ter pensado que era um mapa não quer dizer que a sua suposição estivesse errada ou incorrecta.
Только это не предположение, это реальность!
Só que não é uma suposição, está mesmo a acontecer!
Это только моё предположение.
Eu diria que sim.
Ладно, слушайте, не знаю, правда ли это, это всего лишь предположение, и я хочу только высказать его вам.
Não sei se acredito nisto, mas vou dizê-lo à mesma.
Сэр, это же только предположение, что корабль...
- Está a supor que seja a mesma nave...
Да. Но, это только моё предположение.
Mas isso era o que eu fazia.
У них сейчас есть только предположение, и это ничего не стоит.
O que eles têm é uma teoria, e uma teoria não vale nada.
Ну, это только ваше предположение, но я всё равно его принимаю.
Se é essa a sua interpretação, eu acolho-a.
Это только нелепое предположение.
Isso é só muita especulação.
Слушай, это только мое предположение, но в отличие от химического или ядерного взрыва, реакция синтеза высвобождает в 4 миллиарда раз больше энергии, чем кислородно-водородная смесь, на которой работают главные двигатели шаттлов, и в сто раз больше, чем реакции синтеза,
É só especulação, mas diferente da explosão a fissão ou química, reacções à fusão emitem 4 bilhões de vezes mais energia que a mistura oxi-hidrogénio que alimenta os motores do autocarro espacial e 100 vezes mais que a reacção de fusão no núcleo do Sol.
Впервые я соглашусь с мисс Дод.Тем не менее предположение, что понимание когнитивных способностей Итана ключ к пониманию человеческого сознания - это не только преждевременно.. это неверно.
Por uma vez concordo com a Ms. Dodd. Seja como for, sugerir que compreender os saltos cognitivos do Ethan é o mesmo que compreender a consciência humana, não é apenas prematuro, mas errado.
Это, конечно, только предположение.
É sem dúvida uma possibilidade.
Ладно, во всяком случае, это только предположение.
Enfim, foi algo que me ocorreu.
это только начало 488
это только бизнес 18
это только потому 75
это только между нами 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только бизнес 18
это только потому 75
это только между нами 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только на время 40
это только верхушка айсберга 22
это только вопрос времени 141
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только верхушка айсберга 22
это только вопрос времени 141
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только на одну ночь 21
предположение 56
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твоё имя 37
это твое имя 36
предположение 56
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твоё имя 37
это твое имя 36
это твое дело 101
это твоё дело 50
это точно 3671
это так мило 1042
это твое место 29
это твоё место 18
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это твоё дело 50
это точно 3671
это так мило 1042
это твое место 29
это твоё место 18
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты зря 29
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты зря 29