English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Это только предположение

Это только предположение translate Portuguese

42 parallel translation
Нет, не стоит, это только предположение.
Não, não é preciso. É uma hipótese tão remota.
Это только предположение.
- É apenas um palpite.
- Но это только предположение.
- É só um palpite.
- Но это только предположение?
Tudo isto teoricamente.
Это только предположение.
Isso é especulação.
Как вы того хотели. Это только предположение.
Mas é apenas uma presunção.
Пока это только предположение, Босли.
Não passa de especulação, Bosley.
Хлоя, я же сказал тебе, что это только предположение, что бродяга был здесь.
Eu disse-te que era só um palpite sobre o nómada!
- Однако, это только предположение.
Mas e só um palpite. - Sim.
- Это только предположение, но доктор Макензи полагает, что Дэниел может вмещать в себе дюжину пассажиров того судна.
- e apenas uma suposiçao, mas o Dr. McKenzie crê que o Daniel pode ser portador das mentes de uma dúzia de passageiros da nave.
Это только предположение.
Presumes tu.
Это только предположение.
- É só um palpite.
Ну, это только предположение, я тут подумал... если что-то случилось с Элеонор, когда она была здесь, в Мэйфлауэре... может камеры слежения зафиксировали что-нибудь.
Bem é um tiro no escuro, mas eu pensei... que se alguma coisa aconteceu à Eleanor aqui na Mayflower... talvez as câmaras de segurança tenham captado algo.
Это только предположение?
É só uma teoria?
Это только предположение.
É tudo uma questão de perspectiva.
Это только предположение.
É uma observação justa.
Ну... это только предположение... может быть, вы сможете.
Bem, e isso é só uma sugestão... Talvez você possa.
Это только предположение, но оно не лишено смысла, разве не так?
É só uma hipótese, mas faz sentido, não é?
Видя, что он выглядит как что-то, лежащее на дне пепельницы, я бы сказал, что причиной смерти был, а это только предположение, огонь.
E ao ver que ele se parece como uma coisa no fundo de um cinzeiro, vou dizer que a causa da morte foi, e isto é só um palpite... Fogo.
Это только предположение.
É uma grande suposição da tua parte.
Как я и сказала, пока это только предположение.
Como costumo dizer, estou apenas a tentar adivinhar nesta altura.
Это только предположение.
- É apenas uma possibilidade.
Это только предположение, и ещё много неизвестных переменных, но...
Bem, isto é puramente hipotético, e... existem inúmeras variáveis desconhecidas, mas...
Это было только предположение.
Isso foi só especulação.
Но это только моё предположение.
Mantenha em mente que é apenas um palpite instruído.
Не забывайте, это только предположение.
lembre-se, isto é só um caso hipotético.
Конечно, это только моё предположение.
Mas, claro, estou só a conjecturar.
Это было только предположение.
- Foi só um palpite.
Это только предположение.
- É uma mera suposição.
Возможно, хотя,... ну, вы знаете, только то, что первоначально вы считали это было картой, не делает ваше исходное предположение плохим или неправильным.
É possível, se bem que, por ter pensado que era um mapa não quer dizer que a sua suposição estivesse errada ou incorrecta.
Только это не предположение, это реальность!
Só que não é uma suposição, está mesmo a acontecer!
Это только моё предположение.
Eu diria que sim.
Ладно, слушайте, не знаю, правда ли это, это всего лишь предположение, и я хочу только высказать его вам.
Não sei se acredito nisto, mas vou dizê-lo à mesma.
Сэр, это же только предположение, что корабль...
- Está a supor que seja a mesma nave...
Да. Но, это только моё предположение.
Mas isso era o que eu fazia.
У них сейчас есть только предположение, и это ничего не стоит.
O que eles têm é uma teoria, e uma teoria não vale nada.
Ну, это только ваше предположение, но я всё равно его принимаю.
Se é essa a sua interpretação, eu acolho-a.
Это только нелепое предположение.
Isso é só muita especulação.
Слушай, это только мое предположение, но в отличие от химического или ядерного взрыва, реакция синтеза высвобождает в 4 миллиарда раз больше энергии, чем кислородно-водородная смесь, на которой работают главные двигатели шаттлов, и в сто раз больше, чем реакции синтеза,
É só especulação, mas diferente da explosão a fissão ou química, reacções à fusão emitem 4 bilhões de vezes mais energia que a mistura oxi-hidrogénio que alimenta os motores do autocarro espacial e 100 vezes mais que a reacção de fusão no núcleo do Sol.
Впервые я соглашусь с мисс Дод.Тем не менее предположение, что понимание когнитивных способностей Итана ключ к пониманию человеческого сознания - это не только преждевременно.. это неверно.
Por uma vez concordo com a Ms. Dodd. Seja como for, sugerir que compreender os saltos cognitivos do Ethan é o mesmo que compreender a consciência humana, não é apenas prematuro, mas errado.
Это, конечно, только предположение.
É sem dúvida uma possibilidade.
Ладно, во всяком случае, это только предположение.
Enfim, foi algo que me ocorreu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]