English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Это человеческая природа

Это человеческая природа translate Portuguese

19 parallel translation
Это человеческая природа. Человеческая природа в своем лучшем проявлении.
O melhor da natureza humana.
Это человеческая природа.
É a natureza humana.
- Думаю, это человеческая природа.
É a natureza humana, acho eu.
В каждой фирме в стране, это человеческая природа или закон средних чисел, или называй это как хочешь, но я видела намного больше полицейских, которым не всё равно, чем каких-либо других.
Cada negócio no País... é a natureza humana, ou a lei das médias, ou como queira chamar, mas vejo muito mais polícias que se importam do que o contrário.
Это человеческая природа, Чарльз.
É a natureza humana, Charles.
Это человеческая природа.
É da natureza humana.
Ну то есть, это человеческая природа, я прав?
É a natureza humana, certo?
Это человеческая природа, поиск истины, и ты её найдёшь.
Descobrir coisas faz parte da natureza humana. Assim, tu hás de descobrir.
Это человеческая природа.
O puto é desesperado e estúpido, é a natureza humana dele.
Есть неотъемлемый аспект круговорота, это просто человеческая природа.
Há uma tendência natural de fazer uma certa filtragem.
Если человеческая природа зла, то это распространяется на природу женщин?
Se a natureza humana é má, então isso vale também... para a natureza das mulheres.
Это просто человеческая природа, хранить маленькие секреты о себе.
É da natureza humana escondermos segredos sobre nós.
И когда вы повторяете голословные обвинения достаточно много раз, снова и снова, снова и снова, люди начинают верить, что это правда. Такова человеческая природа.
E se repetir essas suposições vezes suficientes, inúmeras vezes, as pessoas começarão a acreditar nelas.
Это теория. Это человеческая природа.
É a natureza humana.
Сама человеческая природа — это то, что нужно преодолеть.
A própria natureza das pessoas é algo a superar.
- Задаваться вопросами - это ведь человеческая природа.
É da natureza humana fazer perguntas.
Ты думаешь, что ты сумасшедший, но это не так. Такова человеческая природа - отпускать педаль газа прямо перед финишной чертой.
Não estão furiosos, é da natureza humana desacelerar antes da linha de chegada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]